1 Anyone who, for purposes of research and development, handles unauthorised biocidal products or non-approved active substances for use in biocidal products in such a way that they may be released into the environment must declare this to the Notification Authority 45 days before they are so handled for the first time.
2 The declaration must include the records specified in Article 13e paragraph 1.
3 If the proposed release tests could have unacceptable effects on humans, particularly on vulnerable groups, on animals or on the environment, the Notification Authority may:
4 If the biocidal products or active substances under investigation are genetically modified or pathogenic microorganisms, or if they contain such microorganisms, the procedure shall be based on the RO104.
1 Toute personne qui utilise, à des fins de recherche et de développement, des produits biocides n’étant pas autorisés ou des substances actives non approuvées destinées à être incorporées dans des produits biocides, de telle manière qu’ils soient susceptibles d’être disséminés dans l’environnement, doit le déclarer à l’organe de réception des notifications 45 jours avant leur première utilisation:
2 La déclaration doit comporter les données visées à l’art. 13e, al. 1.
3 Si les essais de dissémination sont susceptibles d’entraîner des effets inacceptables sur l’être humain, en particulier les groupes vulnérables, les animaux ou l’environnement, l’organe de réception des notifications peut:
4 Si les produits biocides ou substances actives destinés à faire l’objet d’essais consistent en des microorganismes pathogènes ou génétiquement modifiés, ou qu’ils contiennent de tels microorganismes, la procédure est régie par l’ODE104.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.