813.12 Ordinance of 18 May 2005 on the Placing on the Market and Handling of Biocidal Products (Ordinance on Biocidal Products, OBP)

813.12 Ordonnance du 18 mai 2005 concernant la mise sur le marché et l'utilisation des produits biocides (Ordonnance sur les produits biocides, OPBio)

Art. 1 Purpose

This Ordinance regulates:

a.
the placing on the market of biocidal products and of treated articles (Art. 2 para. 2 let. j); it also regulates, in particular, for biocidal products and for active substances for use in biocidal products:
1.
the types of authorisation, including the recognition of authorisations of a Member State of the European Union (EU) or the European Free Trade Association (EFTA) and of Union authorisations, and including parallel trade in biocidal products,
2.
the authorisation procedures,
3.
the protection and use of owners’ data from previous applications for the benefit of subsequent applicants,
4.
classification, packaging, labelling and the safety data sheet;
b.
particular aspects of the handling of biocidal products and treated articles.

5 Amended by No I of the O of 20 June 2014, in force since 15 July 2014 (AS 2014 2073).

Art. 1 Objet

La présente ordonnance règle:

a.
la mise sur le marché des produits biocides et des articles traités (art. 2, al. 2, let. j); s’agissant des produits biocides et des substances actives destinées à être utilisées dans des produits biocides, elle règle en particulier:
1.
les différents types d’autorisation, y compris la reconnaissance des autorisations d’un pays membre de l’Union européenne (UE) ou de l’Association européenne de libre échange (AELE) et des autorisations de l’Union ainsi que le commerce parallèle de produits biocides,
2.
les procédures d’autorisation,
3.
la protection et le recours aux données des propriétaires de demandes antérieures au profit de nouveaux demandeurs,
4.
la classification, l’emballage, l’étiquetage et la fiche de données de sécurité;
b.
les aspects spécifiquement liés à l’utilisation des produits biocides et des articles traités.

5 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 20 juin 2014, en vigueur depuis le 15 juil. 2014 (RO 2014 2073).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.