813.11 Ordinance of 5 June 2015 on Protection against Dangerous Substances and Preparations (Chemicals Ordinance, ChemO)

813.11 Ordonnance du 5 juin 2015 sur la protection contre les substances et les préparations dangereuses (Ordonnance sur les produits chimiques, OChim)

Art. 87 Duties of the cantonal enforcement authorities

1 By means of random sampling, the cantonal enforcement authorities shall inspect substances, preparations and objects placed on the market.

2 Within the framework of these inspections, the cantonal enforcement authorities shall verify:

a.
that the notification, declaration and reporting requirements (Articles 24, 34, 48, 52, 53) and the provisions governing updated information (Art. 46) have been respected;
b.
that packaging conforms to the provisions on packaging (Articles 8 and 9);
c.143
that the labelling and the UFI conform to the provisions on labelling (Articles 10–13) and on the UFI (Art. 15a);
d.
that the requirements concerning the provision, updating and retention of the safety data sheet (Articles 21–23) are being complied with and that the information in the safety data sheet is not obviously incorrect;
e.
that the provisions on advertising (Art. 60) and samples (Art. 68) are being respected;
f.
that the requirement to provide information when supplying objects containing substances of very high concern (Art. 71) has been complied with.

143 Amended by No I of the O of 11 March 2022, in force since 1 May 2022 (AS 2022 220).

Art. 87 Tâches dévolues aux autorités cantonales d’exécution

1 Les autorités cantonales d’exécution contrôlent par échantillonnage les substances, les préparations et les objets mis sur le marché.

2 Dans le cadre de ces contrôles, elles vérifient:

a.
que l’obligation de notifier, de déclarer ou de communiquer (art. 24, 34, 48, 52, 53) et les dispositions régissant les informations complémentaires (art. 46) sont respectées;
b.
que les emballages sont conformes aux dispositions applicables en la matière (art. 8 et 9);
c.150
que l’étiquetage et l’UFI sont conformes aux dispositions applicables pour l’étiquetage (art. 10 à 13) et l’UFI (art. 15a);
d.
que les prescriptions sur la mise à disposition, la mise à jour et la conservation des fiches de données de sécurité (art. 21 à 23) sont respectées et que les informations figurant sur les fiches de données de sécurité ne sont pas manifestement incorrectes;
e.
que les prescriptions sur la publicité (art. 60) et sur les échantillons (art. 68) sont respectées;
f.
que l’obligation de fournir des informations lors de la remise d’un objet contenant une substance extrêmement préoccupante (art. 71) est respectée.

150 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 11 mars 2022, en vigueur depuis le 1er mai 2022 (RO 2022 220).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.