1 The enforcement authorities shall treat data as confidential when an interest in its confidentiality is worthy of protection, unless there is an overriding public interest in its disclosure.
2 The Notification Authority shall designate the confidential data in consultation with the assessment authorities. It shall do so before passing it on to the competent cantonal or federal authorities specified in Article 75 paragraph 2.
3 In particular, shall be deemed worthy of protection the interest in maintaining commercial/manufacturing secrecy, including:
4 If the Notification Authority discovers that data deemed to be confidential has subsequently been lawfully disclosed, this data shall no longer be treated as confidential.
5 The following are not deemed confidential under any circumstances:
6 The Notification Authority and assessment authorities may publish data in the register of products which is not deemed confidential under any circumstances.
120 The reference was adapted in application of Art. 12 para. 2 of the Publications Act of 18 June 2004 (SR 170.512) on 1 May 2022.
121 Amended by No I of the O of 31 Jan. 2018, in force since 1 March 2018 (AS 2018 801).
122 Amended by No I of the O of 31 Jan. 2018, in force since 1 March 2018 (AS 2018 801).
1 Les autorités d’exécution traitent de manière confidentielle les données lorsque le maintien du secret présente un intérêt digne de protection, à moins qu’un intérêt public prépondérant n’en exige la diffusion.
2 L’organe de réception des notifications définit, en accord avec les organes d’évaluation, les données à caractère confidentiel. Il les définit avant de les transmettre aux autorités fédérales ou cantonales compétentes en vertu de l’art. 75, al. 2.
3 Est réputé digne de protection en particulier l’intérêt à la garantie du secret d’affaires et du secret de fabrication, y compris:
4 Si l’organe de réception des notifications apprend que des données réputées confidentielles ont été par ailleurs divulguées en toute légalité, celles-ci perdent leur caractère confidentiel.
5 Ne sont en aucun cas réputés confidentiels:
6 L’organe de réception des notifications et les organes d’évaluation peuvent publier les données qui figurent dans le registre des produits et qui ne sont en aucun cas réputées confidentielles.
123 Le renvoi a été adapté au 1er mai 2022 en application de l’art. 12, al. 2, de la L du 18 juin 2004 sur les publications (RS 170.512).
124 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 31 janv. 2018, en vigueur depuis le 1er mars 2018 (RO 2018 801).
125 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 31 janv. 2018, en vigueur depuis le 1er mars 2018 (RO 2018 801).
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.