813.11 Ordinance of 5 June 2015 on Protection against Dangerous Substances and Preparations (Chemicals Ordinance, ChemO)

813.11 Ordonnance du 5 juin 2015 sur la protection contre les substances et les préparations dangereuses (Ordonnance sur les produits chimiques, OChim)

Art. 72 Register of products

1 The Notification Authority shall maintain a register of substances and preparations that fall within the scope of the following Ordinances:

a.
this Ordinance;
b.
the ORRChem117;
c.
the Biocidal Products Ordinance of 18 May 2005118;
d.
the Plant Protection Products Ordinance of 12 May 2010119.

2 The register shall be compiled on the basis of data:

a.
that has been collected or produced by a Swiss authority under one of the ordinances cited in paragraph 1;
b.
that is made available by foreign authorities or by international organisations.

Art. 72 Registre des produits

1 L’organe de réception des notifications tient un registre des substances et des préparations qui tombent sous le coup des actes législatifs suivants:

a.
la présente ordonnance;
b.
l’ORRChim120;
c.
l’ordonnance du 18 mai 2005 sur les produits biocides121;
d.
l’ordonnance du 12 mai 2010 sur les produits phytosanitaires122.

2 Le registre est établi en fonction des données:

a.
qui ont été recueillies ou traitées par une autorité suisse dans le cadre d’une des ordonnances visées à l’al. 1;
b.
qui sont transmises par des autorités étrangères ou par des organismes internationaux.
 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.