1 The report must include the following information:
2 If the constituents in terms of paragraph 1 letter d number 2 that are added to the preparation are solely a perfume or a colorant, the generic product identifier «perfume» or «colorant» may be indicated provided the following conditions are met:
91 See footnote to Art. 2 para. 4.
92 Amended by No I of the O of 31 Jan. 2018, in force since 1 March 2018 (AS 2018 801).
93 Inserted by No I of the O of 31 Jan. 2018 (AS 2018 801). Amended by Annex No 1 of the O of 18 Nov. 2020, in force since 1 Jan. 2022 (AS 2020 5125).
94 Amended by No I of the O of 31 Jan. 2018, in force since 1 March 2018 (AS 2018 801).
95 Inserted by No I of the O of 11 March 2022, in force since 1 May 2022 (AS 2022 220).
1 La communication doit contenir les données suivantes:
2 Lorsque les composants visés à l’al. 1, let. d, ch. 2, ajoutés à la préparation consistent exclusivement en parfums ou en couleurs, les identifiants génériques de produits «Parfum» ou «Colorant» sont autorisés si les conditions suivantes sont remplies:
94 Voir note relative à l’art. 2, al. 4.
95 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 31 janv. 2018, en vigueur depuis le 1er mars 2018 (RO 2018 801).
96 Introduit par le ch. I de l’O du 31 janv. 2018 (RO 2018 801). Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 1 de l’O du 18 nov. 2020, en vigueur depuis le 1er janv. 2022 (RO 2020 5125).
97 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 31 janv. 2018, en vigueur depuis le 1er mars 2018 (RO 2018 801).
98 Introduit par le ch. I de l’O du 11 mars 2022, en vigueur depuis le 1er mai 2022 (RO 2022 220).
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.