1 Notification is not required for:
2 If there are reasons to suppose that a given substance that is exempt from notification in accordance with paragraph 1 may endanger humans or the environment, the Notification Authority shall, if so requested by an assessment authority, require the manufacturer to present certain test reports. The information required for these test reports must not go beyond that which must be submitted for the technical dossier in accordance with Annex 4 number 8 letter a, number 9 letter a and number 10 letter a.
3 Dangerous substances and PBT or vPvB substances that are exempt from the obligation to notify in accordance with paragraph 1 letters a, c, g, h and j must be reported in accordance with Article 48.71
67 Repealed by No I of the O of 11 March 2022, with effect from 1 May 2022 (AS 2022 220).
68 Amended by No I of the O of 11 March 2022, in force since 1 May 2022 (AS 2022 220).
69 See footnote to Art. 2 para. 2 let. f.
70 Inserted by No I of the O of 11 March 2022, in force since 1 May 2022 (AS 2022 220).
71 Amended by No I of the O of 11 March 2022, in force since 1 May 2022 (AS 2022 220).
1 La notification n’est pas requise:
2 S’il y a lieu de supposer qu’une substance donnée, non soumise à notification en vertu de l’al. 1, peut mettre en danger l’être humain ou l’environnement, l’organe de réception des notifications exige du fabricant, à la demande d’un organe d’évaluation, la présentation de rapports d’essais. Pour ces rapports d’essai, il n’est pas possible d’exiger des données allant au-delà de celles exigées pour le dossier technique visé à l’annexe 4, ch. 8, let. a, 9, let. a, et 10, let. a.
3 Les substances dangereuses ainsi que les PBT et les vPvB non soumises à notification selon l’al. 1, let. a, c, g, h et j, sont soumises à l’obligation de communiquer prévue à l’art. 48.72
68 Abrogée par le ch. I de l’O du 11 mars 2022, avec effet au 1er mai 2022 (RO 2022 220).
69 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 11 mars 2022, en vigueur depuis le 1er mai 2022 (RO 2022 220).
70 Voir note relative à l’art. 2, al. 2, let. f.
71 Introduite par le ch. I de l’O du 11 mars 2022, en vigueur depuis le 1er mai 2022 (RO 2022 220).
72 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 11 mars 2022, en vigueur depuis le 1er mai 2022 (RO 2022 220).
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.