813.1 Federal Act of 15 December 2000 on Protection against Dangerous Substances and Preparations (Chemicals Act, ChemA)

813.1 Loi fédérale du 15 décembre 2000 sur la protection contre les substances et les préparations dangereuses (Loi sur les produits chimiques, LChim)

Art. 19 Regulations concerning substances

1 The Federal Council may issue special regulations:

a.
for certain substances and preparations that may endanger life or health;
b.
for articles containing substances or preparations as specified under letter a that may endanger life or health when they are used as intended or in a foreseeable way.

2 It may:

a.
impose restrictions on the way in which they are handled, and in particular produced, placed on the market and used;
b.
impose restrictions on the intended use for which a substance or preparation is placed on the market, and on the quality and form thereof;
c.
prohibit any handling if life and health cannot otherwise be protected;
d.
attach special conditions to exports;
e.
require articles to be labelled if certain substances are contained in or may be released from them;
f.
require certain poisonous plants and animals to be labelled as such if they are placed on the market;
g.
specify the classification and labelling of individual dangerous substances and set threshold concentrations for the classification and labelling of preparations that contain these substances.

Art. 19 Dispositions applicables aux substances et préparations

1 Le Conseil fédéral peut édicter des dispositions spéciales applicables:

a.
à certaines substances et préparations qui peuvent mettre la vie ou la santé en danger;
b.
aux objets contenant des substances ou des préparations au sens de la let. a qui peuvent mettre la vie ou la santé en danger lorsque ces objets sont utilisés selon leur destination ou l’usage prévu.

2 Il peut:

a.
restreindre leur utilisation, notamment en ce qui concerne leur production, leur mise sur le marché et leur usage;
b.
prescrire des restrictions à la mise sur le marché de substances ou de préparations, notamment quant à leurs propriétés, leur forme et l’usage prévu;
c.
interdire toute utilisation si la vie et la santé ne peuvent pas être protégées d’une autre façon;
d.
subordonner les exportations à des conditions spéciales;
e.
prescrire la déclaration de certaines substances contenues dans des objets ou susceptibles de s’en dégager;
f.
prescrire que certains animaux venimeux ou plantes toxiques soient identifiés comme tels lorsqu’ils sont mis sur le marché;
g.
régler la classification et l’étiquetage de certaines substances dangereuses et fixer les concentrations limites déterminant la classification et l’étiquetage des préparations qui contiennent de telles substances.
 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.