812.212.1 Ordinance of 14 November 2018 on Licensing in the Medicinal Products Sector (Medicinal Products Licensing Ordinance, MPLO)

812.212.1 Ordonnance du 14 novembre 2018 sur les autorisations dans le domaine des médicaments (OAMéd)

Art. 65 Collaboration with the customs authorities

1 Customs clearance for imports, exports and goods in transit is governed by customs legislation.

2 The customs authorities provide Swissmedic with information on the import, export and transit of medicinal products.

3 Swissmedic may require the customs authorities to detain medicinal products for further inspection and take samples.

Art. 64 Collaboration entre Swissmedic et les cantons

1 Swissmedic et les autorités cantonales collaborent dans le cadre de leurs tâches de contrôle et peuvent en particulier échanger des informations confidentielles.

2 Ils s’informent réciproquement:

a.
de l’octroi, de la modification, de la suspension et de la révocation des autorisations d’exploitation;
b.
des mesures ordonnées;
c.
des inspections.

3 Les autorités cantonales communiquent à Swissmedic toute information laissant supposer la présence de défauts de qualité ou de sécurité.

4 Swissmedic peut seconder les services d’inspection cantonaux dans la mise en œuvre de la formation continue et du perfectionnement de leurs inspecteurs.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.