732.1 Nuclear Energy Act of 21 March 2003 (NEA)

732.1 Loi du 21 mars 2003 sur l'énergie nucléaire (LENu)

Art. 5 Preventive and protective measures

1 When designing, constructing and operating nuclear installations, preventive and protective measures must be taken in accordance with internationally accepted principles. These measures shall include the use of high-quality components, safety barriers, multiple and automated safety systems, the formation of a suitable organisation with qualified personnel, and the fostering of a strong safety awareness.

2 Preparation must be made for the implementation of emergency protection measures to limit the extent of damage in the event that dangerous quantities of radioactive substances should be released into the environment.

3 Security measures must be taken in order to prevent any interference with the safety of nuclear installations and nuclear materials through unauthorised acts or the theft of nuclear materials. If required, such measures shall be classified.

4 The Federal Council shall stipulate which preventive and protective measures are required.

Art. 5 Mesures de protection

1 Les mesures de protection obéissant aux principes reconnus sur le plan international doivent être prises par les personnes qui conçoivent, qui construisent et qui exploitent les installations nucléaires. Elles comprennent en particulier l’utilisation d’éléments de construction de qualité, la mise en place de barrières de sécurité multiples, la pluralité et l’automatisation des systèmes de sécurité, la mise en place d’une organisation appropriée comprenant du personnel spécialisé et la promotion d’une culture poussée de la sécurité.

2 Des mesures de protection en cas d’urgence doivent être préparées pour limiter les dégâts en cas de libération de quantités dangereuses de substances radioactives.

3 Des mesures de sûreté doivent être prises pour empêcher des tiers d’attenter à la sécurité des installations et des matières nucléaires ou que des matières nucléaires ne puissent être dérobées. Ces mesures seront autant que possible classifiées.

4 Le Conseil fédéral fixe les mesures nécessaires.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.