1 When using nuclear energy, humans and the environment must be protected against danger due to ionising radiation. Only harmless quantities of radioactive substances may be released into the environment. Special care must be taken to prevent the release of impermissible quantities of radioactive substances and to protect humans against impermissible levels of radiation during normal operation and accidents.
2 Long-term impacts on genetic material must be taken into account.
3 In order to prevent harm to humans and the environment, precautionary measures must be taken that:
1 Lors de l’utilisation de l’énergie nucléaire, l’homme et l’environnement doivent être protégés du rayonnement ionisant; les substances radioactives ne peuvent être libérées que dans des quantités ne présentant pas de danger. Il faut en particulier prévenir le rejet excessif de substances radioactives ainsi que l’irradiation excessive des personnes, tant en phase d’exploitation normale qu’en cas de dérangement.
2 Il convient de prendre en compte les conséquences à long terme sur le patrimoine héréditaire.
3 Au titre de la prévention, on prendra:
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.