1 A self-certification remains valid until there is a change in circumstances that causes a reporting Swiss financial institution to know, or have reason to know, that the original self-certification is incorrect or unreliable.
2 From the time the automatic exchange of information with a partner jurisdiction becomes applicable, preexisting individual accounts must be reviewed within the following time frames:
3 Preexisting entity accounts must be reviewed within two years from the time the automatic exchange of information with a partner jurisdiction becomes applicable.
4 The reporting Swiss financial institution may apply the time frames in paragraphs 2 and 3 from the time this Act comes into force.
5 ...25
6 Within the framework of the residence address test, the address listed in the records of the reporting Swiss financial institution is treated as the current address for the following preexisting individual accounts:
7 Reporting Swiss financial institutions must take appropriate organisational measures to ensure that they have all the information that must be obtained in accordance with the applicable agreement and this Act with regard to the opening of an account, and particularly to ensure that the self-certification is issued.
8 A reporting Swiss financial institution may only open a new account without obtaining self-certification from the account holder if:
9 If, within 90 days of a new account being opened, a reporting Swiss financial institution does not have the information required under the applicable agreement and this Act to check the plausibility of the self-certification or, in an exceptional case in accordance with paragraph 8 letter b, does not have the self-certification, it must close the account or block all transfers to and from the account until all the information has been received. The institution shall have an extraordinary right of termination. Cases pursuant to Article 9 of the Anti-Money Laundering Act of 10 October 199728 (AMLA) are reserved.29
10 ...30
25 Repealed by No I of the FA of 19 June 2020, with effect from 1 Jan. 2021 (AS 2020 5247; BBl 2019 8135).
27 Amended by No I of the FA of 19 June 2020, in force since 1 Jan. 2021 (AS 2020 5247; BBl 2019 8135).
29 Amended by No I of the FA of 19 June 2020, in force since 1 Jan. 2021 (AS 2020 5247; BBl 2019 8135).
30 Repealed by No I of the FA of 19 June 2020, with effect from 1 Jan. 2021 (AS 2020 5247; BBl 2019 8135).
1 Une autocertification est valable jusqu’à ce qu’un changement de circonstances amène l’institution financière suisse déclarante à savoir ou à avoir tout lieu de savoir que cette autocertification est inexacte ou n’est pas fiable.
2 L’examen des comptes de personnes physiques préexistants doit avoir lieu à partir de l’applicabilité de l’échange automatique de renseignements avec un État partenaire dans les délais suivants:
3 L’examen des comptes d’entités préexistants doit avoir lieu dans les deux ans suivant l’applicabilité de l’échange automatique de renseignements avec un État partenaire.
4 L’institution financière suisse déclarante peut appliquer les délais prévus aux al. 2 et 3 à compter de l’entrée en vigueur de la présente loi.
5 ...30
6 Dans le cadre de la procédure de l’adresse de résidence, l’adresse qui figure dans les dossiers de l’institution financière suisse déclarante est réputée adresse actuelle pour les comptes de personnes physiques préexistants suivants:
7 Les institutions financières suisses déclarantes doivent prendre des dispositions organisationnelles appropriées qui garantissent qu’elles disposent de tous les renseignements qui doivent être relevés en vertu de la convention applicable et de la présente loi dans le cadre de l’ouverture d’un nouveau compte, en particulier que l’autocertification soit obtenue.
8 Une institution financière suisse déclarante ne peut ouvrir un nouveau compte sans disposer d’une autocertification du titulaire du compte que dans les cas suivants:
9 Si, dans les 90 jours qui suivent l’ouverture du nouveau compte, elle ne dispose pas des renseignements nécessaires en vertu de la convention applicable et de la présente loi pour confirmer la vraisemblance de l’autocertification ou, dans le cas d’une exception au sens de l’al. 8, let. b, qu’elle ne dispose pas de l’autocertification, l’institution financière suisse déclarante doit le clôturer ou bloquer les entrées et sorties de fonds liées à ce compte jusqu’à ce qu’elle reçoive tous les renseignements nécessaires. Elle dispose d’un droit extraordinaire de résiliation. Les cas visés à l’art. 9 de la loi du 10 octobre 1997 sur le blanchiment d’argent (LBA)34 sont réservés.35
10 ...36
30 Abrogé par le ch. I de la LF du 19 juin 2020, avec effet au 1er janv. 2021 (RO 2020 5247; FF 2019 7693).
32 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 19 juin 2020, en vigueur depuis le 1er janv. 2021 (RO 2020 5247; FF 2019 7693).
33 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 19 juin 2020, en vigueur depuis le 1er janv. 2021 (RO 2020 5247; FF 2019 7693).
35 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 19 juin 2020, en vigueur depuis le 1er janv. 2021 (RO 2020 5247; FF 2019 7693).
36 Abrogé par le ch. I de la LF du 19 juin 2020, avec effet au 1er janv. 2021 (RO 2020 5247; FF 2019 7693).
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.