1 If the person concerned has limited or unlimited tax liability in Switzerland, the FTA shall ask him to produce the information in his possession that is likely to be necessary to respond to the request for administrative assistance. It shall prescribe a deadline for this.
2 It shall inform the person concerned of the content of the request insofar as this is necessary for procurement of the information.
3 The person concerned must produce all relevant information that is in his possession or under his control.
4 The FTA shall undertake administrative measures such as audits or inspections insofar as this is necessary to respond to the request for administrative assistance. It shall inform the cantonal tax administration responsible for assessing the person concerned of the measures envisaged and allow it to participate in their execution.
5 …23
23 Repealed by the Annex to the Federal Decree of 18 Dec. 2015 on the Approval and the Implementation of the Convention of the Council of Europe and the OECD on Mutual Administrative Assistance in Tax Matters, with effect from 1 Jan. 2017 (AS 2016 5059; BBl 2015 5585).
1 L’AFC requiert de la personne concernée assujettie à l’impôt en Suisse de manière limitée ou illimitée qu’elle lui remette les renseignements vraisemblablement pertinents pour pouvoir répondre à la demande d’assistance administrative. Elle lui fixe un délai pour ce faire.
2 Elle informe la personne concernée du contenu de la demande dans la mesure où cela est nécessaire à l’obtention de renseignements.
3 La personne concernée doit remettre tous les renseignements pertinents en sa possession ou sous son contrôle.
4 L’AFC exécute des mesures administratives telles que des expertises comptables ou des inspections locales dans la mesure où cela est nécessaire pour pouvoir répondre à la demande. Elle informe dans ce cas l’administration cantonale compétente pour la taxation de la personne concernée et lui donne l’occasion de participer à l’exécution des mesures administratives.
5 … 24
24 Abrogé par l’AF du 18 déc. 2015, avec effet au 1er janv. 2017 (RO 2016 5059; FF 2015 5121).
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.