1 Unless the offence carries a higher penalty under another legal provision, anyone who wilfully commits any of the following acts is liable to a custodial sentence not exceeding one year or to a monetary penalty:16
2 If the offender acts through negligence, the penalty shall be a fine not exceeding 20,000 francs.
3 If the offender acts for commercial gain, the penalty shall be a custodial sentence not exceeding two years or monetary penalty.21
16 Amended by No I of the FA of 25 Sept. 2020, in force since 1 Feb. 2021 (AS 2021 50; BBl 2020 3131).
18 Amended by No I of the FA of 25 Sept. 2020, in force since 1 Feb. 2021 (AS 2021 50; BBl 2020 3131).
19 Inserted by No I of the FA of 25 Sept. 2020, in force since 1 Feb. 2021 (AS 2021 50; BBl 2020 3131).
20 Amended by No I of the FA of 25 Sept. 2020, in force since 1 Feb. 2021 (AS 2021 50; BBl 2020 3131).
21 Amended by No I of the FA of 25 Sept. 2020, in force since 1 Feb. 2021 (AS 2021 50; BBl 2020 3131).
1 Pour autant que l’infraction ne tombe pas sous le coup d’une disposition prévoyant une peine plus sévère, est passible d’une peine privative de liberté d’un an au plus ou d’une peine pécuniaire quiconque, intentionnellement:16
2 Si l’auteur agit par négligence, la peine est une amende de 20 000 francs au plus.
3 L’auteur qui agit par métier est passible d’une peine privative de liberté de deux ans au plus ou d’une peine pécuniaire.21
16 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 25 sept. 2020, en vigueur depuis le 1er fév. 2021 (RO 2021 50; FF 2020 3037).
18 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 25 sept. 2020, en vigueur depuis le 1er fév. 2021 (RO 2021 50; FF 2020 3037).
19 Introduite par le ch. I de la LF du 25 sept. 2020, en vigueur depuis le 1er fév. 2021 (RO 2021 50; FF 2020 3037).
20 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 25 sept. 2020, en vigueur depuis le 1er fév. 2021 (RO 2021 50; FF 2020 3037).
21 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 25 sept. 2020, en vigueur depuis le 1er fév. 2021 (RO 2021 50; FF 2020 3037).
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.