1 Police, law enforcement services and criminal courts (ordering authorities) may order:
2 If the police order a sample to be taken, they shall notify the person concerned of their right to contest this decision with the investigating authority. If the order is contested, a sample will only be taken if the investigating authority upholds the decision.
3 Judicial authorities decide on:
4 The judicial authority concerned decides on the taking and analysis of a sample for generating a DNA profile of persons who have been convicted (Art. 5).
5 If a different investigating authority is responsible for identification in the cases defined in Article 6, that authority may also order a sample to be taken and analysed in order to generate a DNA profile.
1 La police, l’autorité d’instruction pénale ou le tribunal pénal (autorités qui ordonnent les mesures) peuvent ordonner:
2 Lorsque la police ordonne un prélèvement d’échantillon, elle informe la personne concernée de son droit de contester cette décision auprès de l’autorité d’instruction pénale. En cas de contestation, l’exécution du prélèvement n’est effectuée que si l’autorité d’instruction pénale confirme la décision.
3 Les autorités judiciaires statuent sur:
4 L’autorité de jugement décide du prélèvement d’échantillons et de leur analyse pour l’établissement d’un profil d’ADN de personnes condamnées (art. 5).
5 Si une autre autorité est compétente pour une identification au sens de l’art. 6, celle-ci peut également ordonner un prélèvement d’échantillons et une analyse pour l’établissement d’un profil d’ADN.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.