251 Federal Act of 6 October 1995 on Cartels and other Restraints of Competition (Cartel Act, CartA)

251 Loi fédérale du 6 octobre 1995 sur les cartels et autres restrictions à la concurrence (Loi sur les cartels, LCart)

Art. 6 Categories of agreements affecting competition that are deemed justified

1 The conditions under which agreements affecting competition are as a general rule deemed justified on grounds of economic efficiency may be set out in ordinances or general notices. In doing so the following agreements will be taken into consideration in particular:

a.
co-operation agreements relating to research and development;
b.
specialisation and rationalisation agreements, including agreements concerning the use of tools for calculating costs;
c.
agreements granting exclusive rights to purchase or sell certain goods or services;
d.
agreements granting exclusive licences for intellectual property rights;
e.12
agreements that have the purpose of improving the competitiveness of small and medium-sized undertakings, provided their effect on the market is limited.

2 Such ordinances and general notices may also recognise particular forms of co-operation specific to certain sectors of the economy as being generally justified, in particular agreements concerning the effective implementation of public law provisions on the protection of customers or investors in the field of financial services.

3 General notices are published by the Competition Commission in the Federal Gazette. Ordinances within the meaning of paragraphs. 1 and 2 above shall be issued by the Federal Council.

12 Inserted by No I of the FA of 20 June 2003, in force since 1 April 2004 (AS 2004 1385 1390; BBl 2002 2022 5506).

Art. 6 Catégories d’accords réputés justifiés

1 Les conditions auxquelles des accords en matière de concurrence sont en règle générale réputés justifiés par des motifs d’efficacité économique peuvent être fixées par voie d’ordonnances ou de communications. À cet égard, seront notamment pris en considération:

a.
les accords de coopération en matière de recherche et de développement;
b.
les accords de spécialisation et de rationalisation, y compris les accords y relatifs concernant l’utilisation de schémas de calcul;
c.
les accords en vue de l’octroi d’une exclusivité sur l’acquisition ou la vente de certains biens ou services;
d.
les accords relatifs à la concession de licences exclusives de droits de propriété intellectuelle;
e.12
les accords ayant pour but d’améliorer la compétitivité des petites et moyennes entreprises, dans la mesure où ils n’ont qu’un impact restreint sur le marché.

2 Les ordonnances et communications relatives aux accords en matière de concurrence peuvent aussi reconnaître comme étant réputées justifiées des formes particulières de coopération propres à certaines branches de l’économie, notamment des accords concernant la transposition rationnelle de prescriptions de droit public pour la protection des clients ou des investisseurs en matière de services financiers.

3 Les communications sont publiées dans la Feuille fédérale par la Commission de la concurrence. Le Conseil fédéral édicte les ordonnances prévues aux al. 1 et 2.

12 Introduite par le ch. I de la LF du 20 juin 2003, en vigueur depuis le 1er avr. 2004 (RO 2004 1385; FF 2002 1911 5128).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.