232.111 Ordinance of 23 December 1992 on the Protection of Trade Marks and Indications of Source (TmPO)

232.111 Ordonnance du 23 décembre 1992 sur la protection des marques et des indications de provenance (OPM)

Art. 36 Content

1 The IPI shall maintain a dossier for each application for registration and each trade mark registration, containing the following:

a.
the stages of the registration procedure, any opposition proceedings and any cancellation procedures on the grounds of non-use;
b.
the renewal and cancellation of the registration, any international registration as well as any amendments to trade mark law;
c.
other amendments to the trade mark registration.69

2 The regulations for a guarantee or collective mark or the regulations for a geographical mark must also be included in the dossier.70

3 Official documents of evidence that disclose manufacturing or trade secrets shall be filed separately on request. This will be noted in the dossier.71

4 ...72

69 Amended by No I of the O of 2 Sept. 2015, in force since 1 Jan. 2017 (AS 2015 3649).

70 Amended by No I of the O of 2 Sept. 2015, in force since 1 Jan. 2017 (AS 2015 3649).

71 Amended by No I of the O of 18 Oct. 2006, in force since 1 Jan. 2007 (AS 2006 4479).

72 Inserted by No I of the O of 22 Jan. 1997 (AS 1997 865). Repealed by No I of the O of 3 Dec. 2004, with effect from 1 Jan. 2005 (AS 2004 5019).

Art. 36 Contenu

1 L’IPI tient pour chaque marque déposée ou enregistrée un dossier qui rend compte:

a.
du déroulement de la procédure d’enregistrement et d’une éventuelle procédure d’opposition ou de radiation pour défaut d’usage;
b.
de la prolongation et de la radiation de l’enregistrement, d’un éventuel enregistrement international et des modifications au droit à la marque;
c.
de toute autre modification de l’enregistrement.70

2 Le règlement d’une marque de garantie, d’une marque collective ou d’une marque géographique fait également partie du dossier.71

3 Lorsqu’un document justificatif contient des secrets de fabrication ou d’affaires, il est, sur demande, classé à part. Ce fait est mentionné dans le dossier.72

4 …73

70 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 2 sept. 2015, en vigueur depuis le 1er janv. 2017 (RO 2015 3649).

71 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 2 sept. 2015, en vigueur depuis le 1er janv. 2017 (RO 2015 3649).

72 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 18 oct. 2006, en vigueur depuis le 1er janv. 2007 (RO 2006 4479).

73 Introduit par le ch. I de l’O du 22 janv. 1997 (RO 1997 865). Abrogé par le ch. I de l’O du 3 déc. 2004, avec effet au 1er janv. 2005 (RO 2004 5019).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.