231.11 Ordinance of 26 April 1993 on Copyright and Related Rights (Copyright Ordinance, CopO)

231.11 Ordonnance du 26 avril 1993 sur le droit d'auteur et les droits voisins (Ordonnance sur le droit d'auteur, ODAu)

Art. 1 Appointment

1 When appointing the members of the Federal Arbitration Commission for the Exploitation of Copyrights and Related Rights (Arbitration Commission), the Federal Council shall ensure that there is a balanced composition of members that takes appropriate account of specialist knowledge, the four linguistic communities, the regions of the country as well as both genders.

2 The Federal Council shall designate the chair, the co-arbitrators, their deputies and additional arbitrators. The vice-chair is chosen from the co-arbitrators.

3 The Federal Department of Justice and Police (the Department) shall publish the surnames, first names and places of residence of the newly-appointed members in the Federal Gazette.

4 The Department shall submit proposals to the Federal Council insofar as appointments and administrative matters fall within its competence.

Art. 1 Nomination

1 Lors de la nomination des membres de la Commission arbitrale fédérale pour la gestion de droits d’auteur et de droits voisins (Commission arbitrale), le Conseil fédéral veille à ce que celle-ci soit composée de manière équilibrée et représente équitablement les milieux concernés, les quatre communautés linguistiques, les régions du pays ainsi que les deux sexes.

2 Le Conseil fédéral désigne le président, les membres assesseurs et leurs remplaçants ainsi que les autres membres. Le vice-président est choisi parmi les membres assesseurs.

3 Le Département fédéral de justice et police (département) fait publier dans la Feuille fédérale les nom, prénom et domicile des membres nommés pour la première fois.

4 Le département soumet des propositions au Conseil fédéral pour les nominations et affaires administratives de son ressort.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.