231.11 Ordinance of 26 April 1993 on Copyright and Related Rights (Copyright Ordinance, CopO)

231.11 Ordonnance du 26 avril 1993 sur le droit d'auteur et les droits voisins (Ordonnance sur le droit d'auteur, ODAu)

Art. 2 Legal status

The term of office, resignation from the Arbitration Commission and entitlement to remuneration of members of the Commission are governed by the Commissions Ordinance of 3 June 19966.

2 The members of the Commission are bound by official secrecy.

5 Amended by No I of the O of 21 May 2008, in force since 1 July 2008 (AS 2008 2427).

6 [AS 1996 1651, 2000 1157, 2008 5949 No II. AS 2009 6137 No II 1]. See now: Art. 8a et seq. of the Ordinance of 25 Nov. 1998 on the Organisation of the Government and the Federal Administration (SR 172.010.1).

Art. 2 Statut

1 La durée du mandat, les modalités de démission et le calcul des indemnités des membres de la Commission arbitrale sont réglées par l’ordonnance du 3 juin 1996 sur les commissions5.6

2 Les membres de la Commission arbitrale sont soumis au secret de fonction.

5 [RO 1996 1651, 2000 1157, 2008 5949 ch. II. RO 2009 6137 ch. II 1]. Voir actuellement l’art. 8a ss de l’O du 25 nov. 1998 sur l’organisation du gouvernement et de l’administration (RS 172.010.1).

6 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 21 mai 2008, en vigueur depuis le 1er juil. 2008 (RO 2008 2427).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.