220 Federal Act of 30 March 1911 on the Amendment of the Swiss Civil Code (Part Five: The Code of Obligations)

220 Loi fédérale du 30 mars 1911 complétant le code civil suisse (Livre cinquième: Droit des obligations)

Art. 736 I. Grounds

1 The company shall be dissolved:

1.
in accordance with the articles of association;
2.
by resolution of the general meeting, to be recorded in a public deed;
3.
by the commencement of insolvency proceedings;
4.617
by court judgment if shareholders together representing at least ten per cent of the share capital or the votes request its dissolution for good cause;
5.
in the other cases envisaged by law.

2 In the case of an action for dissolution for good cause, instead of dissolution, the court may order another appropriate solution that is acceptable to those concerned.618

617 Amended by No I of the FA of 19 June 2020 (Company Law), in force since 1 Jan. 2023 (AS 2020 4005; 2022 109; BBl 2017 399).

618 Inserted by No I of the FA of 19 June 2020 (Company Law), in force since 1 Jan. 2023 (AS 2020 4005; 2022 109; BBl 2017 399).

Art. 735b E. Durée des contrats

1 La durée des contrats qui prévoient les rémunérations des membres du conseil d’administration ne doit pas excéder la durée des fonctions.

2 La durée maximale des contrats de durée déterminée et le délai de résiliation des contrats de durée indéterminée qui prévoient les rémunérations de la direction et du conseil consultatif ne doivent pas excéder un an.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.