220 Federal Act of 30 March 1911 on the Amendment of the Swiss Civil Code (Part Five: The Code of Obligations)

220 Loi fédérale du 30 mars 1911 complétant le code civil suisse (Livre cinquième: Droit des obligations)

Art. 388 1. Amount

1 The originator is deemed entitled to remuneration where in the circumstances the presumption is that publication of the work would necessarily involve such remuneration.

2 The amount thereof is fixed by the court on the basis of expert opinion.

3 Where the publisher is entitled to produce several editions, the presumption is that the level of remuneration and the other terms and conditions for subsequent editions are the same as for the first edition.

Art. 387 VII. Droit de traduction

Sauf convention contraire, le droit de traduction demeure exclusivement réservé à l’auteur ou à ses ayants cause.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.