211.223.13 Federal Act of 30 September 2016 on Compulsory Social Measures and Placements prior to 1981 (CSMPA)

211.223.13 Loi fédérale du 30 septembre 2016 sur les mesures de coercition à des fins d'assistance et les placements extrafamiliaux antérieurs à 1981 (LMCFA)

Art. 9

1 The solidarity contributions shall be financed by:

a.
the Confederation;
b.
voluntary donations from the cantons;
c.
other voluntary donations.

2 ...14

3 The following applies to donations under paragraph 1 letters b and c:

a.
They are entered as revenue in the state financial statements.
b.
They are earmarked in terms of Article 53 of the Financial Budget Act of 7 October 200515.

13 Amended by No I of the FA of 19 June 2020 (Abolition of the Deadline for Submitting Applications for Solidarity Contributions), in force since 1 Nov. 2020 (AS 2020 4175; BBl 2020 1639 1653).

14 Repealed by No I of the FA of 19 June 2020 (Abolition of the Deadline for Submitting Applications for Solidarity Contributions), with effect from 1 Nov. 2020 (AS 2020 4175; BBl 2020 1639 1653).

15 SR 611.0

Art. 9

1 Les contributions de solidarité sont financées par:

a.
la contribution de la Confédération;
b.
des contributions volontaires des cantons;
c.
des contributions volontaires provenant d’autres sources.

2 ...14

3 Les apports au sens de l’al. 1, let. b et c, sont réglés comme suit:

a.
ils sont inscrits comme revenus dans la comptabilité de la Confédération;
b.
ils sont affectés obligatoirement à la réalisation de la tâche définie conformément à l’art. 53 de la loi du 7 octobre 2005 sur les finances15.

13 Nouvelle teneur selon le ch. I de la LF du 19 juin 2020 (Suppression du délai de dépôt des demandes d’octroi d’une contribution de solidarité), en vigueur depuis le 1er nov. 2020 (RO 2020 4175; FF 2020 1573 1587).

14 Abrogé par le ch. I de la LF du 19 juin 2020 (Suppression du délai de dépôt des demandes d’octroi d’une contribution de solidarité), avec effet au 1er nov. 2020 (RO 2020 4175; FF 2020 1573 1587).

15 RS 611.0

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.