1 An employer or a private household employee may terminate an employment contract at any time for good cause: the party terminating the employment contract must give their reasons in writing if the other party so requests.
2 Any circumstance the effect of which means that the party giving notice of termination cannot in good faith be expected to continue the work relationship is considered good cause.
3 If the good cause consists of the non-performance by one of the parties of clauses contained within the employment contract, then that party must fully compensate the other for any resulting loss or damage.
1 L’employeur et le domestique privé peuvent résilier le contrat de travail en tout temps pour de justes motifs; la partie qui résilie immédiatement le contrat doit motiver sa décision par écrit si l’autre partie le demande.
2 Sont notamment considérées comme de justes motifs toutes les circonstances qui, selon les règles de la bonne foi, ne permettent pas d’exiger de celui qui a donné le congé la continuation des rapports de travail.
3 Si les justes motifs consistent dans l’inobservation des clauses du contrat de travail par l’une des parties, celle-ci doit la réparation intégrale du dommage causé.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.