192.126 Ordinance of 6 June 2011 on Conditions for Entry, Stay and Work for Private Household Employees of Individual Beneficiaries of Privileges, Immunities and Facilities (Private Household Employees Ordinance, PHEO)

192.126 Ordonnance du 6 juin 2011 sur les conditions d'entrée, de séjour et de travail des domestiques privés des personnes bénéficiaires de privilèges, d'immunités et de facilités (Ordonnance sur les domestiques privés, ODPr)

Art. 36 Protection from dismissal

1 In accordance with Article 336c CO16, once the trial period has ended, an employer may not terminate an employment contract:

a.
during partial or total incapacity due to illness or an accident for which the private household employee was not to blame:
1.
for 30 days during the first year of employment,
2.
for 90 days from the second to fifth year of employment,
3.
for 180 days from the sixth year of employment and thereafter;
b.
during pregnancy and for 16 weeks following the birth.

2 Termination during one of the periods specified by paragraph 1 is invalid; if notice of termination was given prior to the commencement of one of these periods and the termination notice period has not expired, then the termination notice period is suspended and will recommence only once the period specified in paragraph 1 has ended.

3 The provisions of the Code of Obligations relating to termination by an employee at an inappropriate moment (Art. 336d CO) apply equally.

Art. 36 Interdiction de donner congé

1 Conformément à l’art. 336c CO15, après la période d’essai, l’employeur ne peut résilier le contrat de travail:

a.
pendant une incapacité totale ou partielle résultant d’une maladie ou d’un accident non imputables à la faute du domestique privé:
1.
durant 30 jours au cours de la première année de service,
2.
durant 90 jours de la deuxième à la cinquième année de service,
3.
durant 180 jours à partir de la sixième année de service;
b.
pendant la grossesse et au cours des 16 semaines qui suivent l’accouchement.

2 Le congé donné pendant une des périodes prévues à l’al. 1 est nul; si le congé a été donné avant l’une de ces périodes et que le délai de congé n’a pas expiré avant cette période, le délai de congé est suspendu et ne continue à courir qu’après la fin de la période.

3 Les dispositions du code des obligations relatives à la résiliation en temps inopportun par le travailleur (art. 336d CO) doivent également être respectées.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.