192.121 Ordinance of 7 December 2007 to the Federal Act on the Privileges, Immunities and Facilities and the Financial Subsidies granted by Switzerland as a Host State (Host State Ordinance, HSO)

192.121 Ordonnance du 7 décembre 2007 relative à la loi fédérale sur les privilèges, les immunités et les facilités, ainsi que sur les aides financières accordés par la Suisse en tant qu'État hôte (Ordonnance sur l'État hôte, OLEH)

Art. 24 Modalities

1 Diplomatic missions, consular posts, and permanent missions or other representations to intergovernmental organisations, the members of such representations and persons entitled to accompany such members become automatically entitled in accordance with international law and international practice to privileges, immunities and facilities on being authorised by the FDFA to establish themselves in Switzerland.

2 The privileges, immunities and facilities of the following institutional beneficiaries, of the persons called to act in an official capacity at such institutional beneficiaries, and of the persons entitled to accompany such persons are granted by way of an agreement to that effect entered into between the Federal Council and the institutional beneficiary concerned, or exceptionally by unilateral decision of the Federal Council:28

a.
intergovernmental organisations;
b.
international institutions;
c.
quasi-governmental international organisations;
d.
secretariats or other bodies established under an international treaty;
e.
international courts;
f.
arbitration tribunals.

3 The privileges, immunities and facilities of the following institutional beneficiaries, of the persons who are called to act in an official capacity at such institutional beneficiaries, and of the persons entitled to accompany such persons are granted by way of a unilateral decision of the Federal Council or of the FDFA or by way of an agreement to that effect entered into between the Federal Council or the FDFA and the institutional beneficiary concerned:

a.
special missions;
b.
international conferences;
c.
independent commissions;
d.
other international bodies.

4 The privileges, immunities and facilities of eminent persons carrying out an international mandate are granted by way of a unilateral decision of the Federal Council.

28 Amended by No I of the O of 15 Aug. 2018, in force since 1 Jan. 2019 (AS 2018 3137).

Art. 24 Formes

1 Les missions diplomatiques, les postes consulaires et les missions permanentes ou autres représentations auprès des organisations intergouvernementales, ainsi que leurs membres et les personnes autorisées à les accompagner bénéficient automatiquement des privilèges, des immunités et des facilités conformément au droit international et aux usages internationaux, dès qu’ils ont été autorisés par le DFAE à s’établir en Suisse.

2 Les privilèges, les immunités et les facilités sont accordés aux bénéficiaires institutionnels suivants, aux personnes appelées en qualité officielle auprès d’eux et aux personnes autorisées à accompagner ces dernières par la conclusion d’un accord entre le Conseil fédéral et le bénéficiaire institutionnel ou exceptionnellement par décision unilatérale du Conseil fédéral:28

a.
les organisations intergouvernementales;
b.
les institutions internationales;
c.
les organisations internationales quasi gouvernementales;
d.
les secrétariats ou autres organes créés par un traité international;
e.
les tribunaux internationaux;
f.
les tribunaux arbitraux.

3 Les privilèges, les immunités et les facilités sont accordés aux bénéficiaires institutionnels suivants, aux personnes appelées en qualité officielle auprès d’eux et aux personnes autorisées à accompagner ces dernières par décision unilatérale du Conseil fédéral ou du DFAE, ou par la conclusion d’un accord entre le Conseil fédéral ou le DFAE et le bénéficiaire institutionnel:

a.
les missions spéciales;
b.
les conférences internationales;
c.
les commissions indépendantes;
d.
les autres organismes internationaux.

4 Les privilèges, les immunités et les facilités sont accordés aux personnalités exerçant un mandat international par décision unilatérale du Conseil fédéral.

28 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 15 août 2018, en vigueur depuis le 1er janv. 2019 (RO 2018 3137).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.