1 Individuals and legal entities must pay a fee for decisions and services provided by the FDFA.
2 Insofar as this Ordinance does not lay down specific provisions, fees shall be based on time spent. The rate is 75 Swiss francs for each half-hour or part thereof.
3 Fees also include reimbursement of costs incurred by the FDFA in connection with the decisions or services. These include, in particular:
4 A supplement of a maximum of 50 per cent of the ordinary fee may be charged for services provided outside of working hours. No supplement is charged on expenses.
1 Les personnes physiques et morales doivent payer un émolument pour les décisions et les prestations du DFAE.
2 Sauf disposition particulière prévue par la présente ordonnance, l’émolument est calculé en fonction du temps consacré. Le tarif applicable est de 75 francs suisses par demi-heure entamée.
3 L’émolument englobe le recouvrement des débours encourus par le DFAE en relation avec des décisions et des prestations. Sont notamment réputés débours:
4 Pour les prestations fournies en dehors des heures de travail, l’émolument ordinaire peut être majoré de 50 % au plus. Les débours ne font l’objet d’aucune majoration.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.