172.056.1 Federal Act of 21 June 2019 on Public Procurement (PPA)

172.056.1 Loi fédérale du 21 juin 2019 sur les marchés publics (LMP)

Art. 48 Publications

1 In the open and selective procedure, the contracting authority publishes the prior notice, the invitation to tender, the award and the abandonment of the procedure on an internet platform for public procurement operated jointly by the Confederation and the cantons. It also publishes awards that were made using the direct award procedure for contracts above the applicable threshold for the open or selective procedure. This does not apply to contracts awarded using the direct award procedure in accordance with Annex 5 section 1 letters c and d.

2 The tender documentation is generally made available at the same time and electronically. Access to these publications is free of charge.

3 The organisation commissioned by the Confederation and the cantons to develop and operate the internet platform may impose fees or charges for the contracting authorities, tenderers and other parties that use the platform or associated services. These are based on the number of publications or the scope of the services used.

4 In the case of contracts within the scope of international treaties that are not published in an official language of the World Trade Organization (WTO), the contracting authority shall publish a summary of the notice in an official language of the WTO at the same time as the invitation to tender. The summary must contain at least the following:

a.
subject of the procurement;
b.
timeframe for submitting tenders or requests to participate;
c.
where the tender documentation can be obtained.

5 The Federal Council shall regulate any additional requirements concerning the languages of publications, the tender documentation, submissions by tenderers and the procedure. It may take appropriate account of Switzerland's plurilingualism. It may modify the requirements according to supply types. The following principles apply, subject to exceptions expressly specified by the Federal Council:

a.
In the case of construction contracts and associated supplies of goods and services, invitations to tender and awards must be published in at least two official languages, particularly in the official language at the construction location.
b.
In the case of supply and service contracts, invitations to tender and awards must be published in at least two official languages.
c.
Any official language may be used for submissions by tenderers.

6 Contracts awarded within the scope of international treaties generally have to be published within 30 days. The notification must contain the following information:

a.
type of procedure used;
b.
subject and scope of the contract;
c.
name and address of the contracting authority;
d.
date of the award;
e.
name and address of the tenderer selected;
f.
total price of the tender selected or, in exceptional cases, the lowest and highest total prices of the tenders included in the award procedure, including VAT.

Art. 48 Publications

1 Dans les procédures ouvertes ou sélectives, l’adjudicateur publie l’avis préalable, l’appel d’offres, l’adjudication et l’interruption de la procédure sur une plateforme Internet pour les marchés publics exploitée conjointement par la Confédération et les cantons. Il publie également les adjudications de gré à gré des marchés d’une valeur égale ou supérieure à la valeur seuil déterminante pour les procédures ouverte et sélective. Font exception les adjudications de gré à gré de marchés du type de ceux qui sont mentionnés à l’annexe 5, ch. 1, let. c et d.

2 Les documents d’appel d’offres sont en général mis à disposition en même temps et par voie électronique. L’accès à ces publications est gratuit.

3 L’organisation chargée par la Confédération et les cantons de développer et d’exploiter la plateforme Internet peut percevoir des rémunérations ou des émoluments auprès des adjudicateurs, des soumissionnaires et d’autres personnes utilisant la plateforme ou les services associés. Les montants perçus sont déterminés par le nombre de publications ou l’étendue des prestations fournies.

4 Lorsque l’appel d’offres pour un marché soumis aux accords internationaux n’est pas publié dans une des langues officielles de l’Organisation mondiale du commerce (OMC), l’adjudicateur en publie simultanément un résumé dans une des langues officielles de l’OMC. Ce résumé mentionne au minimum:

a.
l’objet du marché;
b.
le délai de remise des offres ou des demandes de participation;
c.
l’adresse à laquelle les documents d’appel d’offres peuvent être obtenus.

5 Le Conseil fédéral fixe des exigences supplémentaires concernant les langues des publications, des documents d’appel d’offres, des communications des soumissionnaires et de la procédure. Il peut tenir compte de manière appropriée du plurilinguisme de la Suisse. Il peut fixer des exigences variables en fonction du type de prestations. Les principes suivants doivent être respectés, sous réserve des exceptions expressément précisées par le Conseil fédéral:

a.
les appels d’offres et les adjudications concernant des marchés de construction et des fournitures et services liés à ces derniers doivent être publiés au moins dans deux langues officielles, notamment la langue officielle du lieu où est prévue la construction;
b.
les appels d’offres et les adjudications concernant des marchés de fournitures et de services doivent être publiés au moins dans deux langues officielles;
c.
toutes les langues officielles sont admises pour les communications des soumissionnaires.

6 Les adjudications des marchés soumis aux accords internationaux doivent en principe être publiées dans un délai de 30 jours. L’avis contient les indications suivantes:

a.
le type de procédure utilisé;
b.
l’objet et l’étendue du marché;
c.
le nom et l’adresse de l’adjudicateur;
d.
la date de l’adjudication;
e.
le nom et l’adresse du soumissionnaire retenu;
f.
le prix total de l’offre retenue ou, exceptionnellement, les prix totaux de l’offre la moins chère et de l’offre la plus chère prises en compte dans la procédure d’adjudication, taxe sur la valeur ajoutée comprise.
 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.