172.056.1 Federal Act of 21 June 2019 on Public Procurement (PPA)

172.056.1 Loi fédérale du 21 juin 2019 sur les marchés publics (LMP)

Art. 3 Definitions

In this Act:

a.
tenderer means an individual or legal entity under private or public law, or a group of such persons or entities, which supplies goods, work or services or which applies to participate in a public tender, the delegation of a public task or the granting of a concession;
b.
public undertaking means an undertaking over which public authorities may directly or indirectly exercise a dominant influence by virtue of their ownership, their financial participation, or the rules which govern it; a dominant influence is presumed to exist if the undertaking's assets are predominantly financed by the state or by other public undertakings, if its management is subject to supervision by the state or by other public undertakings, or if its administrative, managerial or supervisory bodies are made up predominantly of members appointed by the state or by other public undertakings;
c.
scope of international treaties means the scope of application of Switzerland's international obligations concerning public procurement;
d.
terms and conditions of employment means the mandatory provisions of the Swiss Code of Obligations6 concerning the employment contract, normative provisions of collective and standard employment contracts or, in the absence of these, the employment conditions customary in the place of work and in the sector;
e.
workplace health and safety regulations are provisions of public employment law, including the provisions of the Federal Act of 13 March 19647 on Employment in Business, Trade and Industry and the related implementing legislation, as well as the provisions on accident prevention.

Art. 3 Définitions

Au sens de la présente loi, on entend par:

a.
soumissionnaire: une personne physique ou morale, de droit privé ou de droit public, ou un groupe de telles personnes qui offre des prestations ou qui demande à participer à un appel d’offres public ou à se voir déléguer une tâche publique ou octroyer une concession;
b.
entreprise publique: une entreprise sur laquelle les pouvoirs publics peuvent exercer directement ou indirectement une influence dominante du fait de la propriété, de la participation financière ou des règles qui la régissent; l’influence dominante est présumée lorsqu’une entreprise est financée en majeure partie par l’État ou par d’autres entreprises publiques, que sa gestion est soumise au contrôle de l’État ou d’autres entreprises publiques ou que son organe d’administration, de direction ou de surveillance est composé de membres dont la majorité a été désignée par l’État ou par d’autres entreprises publiques;
c.
accords internationaux: les accords dont découlent les engagements internationaux de la Suisse en matière de marchés publics;
d.
conditions de travail: les dispositions impératives du code des obligations6 concernant le contrat de travail, les dispositions normatives contenues dans les conventions collectives et les contrats-types de travail ou, à défaut, les conditions de travail usuelles dans la région et dans la branche;
e.
dispositions relatives à la protection des travailleurs: les dispositions du droit public du travail, y compris les dispositions de la loi du 13 mars 1964 sur le travail7, les dispositions d’exécution y afférentes et les dispositions relatives à la prévention des accidents.
 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.