171.13 Standing Orders of the National Council of 3 October 2003 (SO-NC)

171.13 Règlement du Conseil national du 3 octobre 2003 (RCN)

Art. 30 Urgent treatment

1 An interpellation or a question may be declared urgent.

2 The party responsible for the declaration of urgency is:

a.
in the case of an interpellation, the Bureau, unless the Council decides otherwise;
b.
in the case of a question, the President; if the President is of the view that the question is not urgent, the Bureau makes the final decision.26

3 An urgent interpellation or an urgent question must be submitted at the latest by the beginning of the third sitting of a three-week session. It shall be answered by the Federal Council in the same session.27

4 The Bureau may with the consent of its author convert an urgent interpellation into an urgent question.28

26 Amended by No I of the NC Decree of 3 Oct. 2008, in force since 2 March 2009 (AS 2009 733; BBl 2008 1869 3177).

27 Amended by No I of the NC Decree of 21 June 2013 (Improvements in the Organisation and Procedures of Parliament), in force since 25 Nov. 2013 (AS 2013 3693; BBl 2011 6793 6829).

28 Amended by No I of the NC Decree of 21 June 2013 (Improvements in the Organisation and Procedures of Parliament), in force since 25 Nov. 2013 (AS 2013 3693; BBl 2011 6793 6829).

Art. 30 Procédure d’urgence

1 Une interpellation ou une question peuvent être déclarées urgentes.

2 L’urgence est déclarée:

a.
pour les interpellations, par le bureau, sauf décision contraire du conseil;
b.
pour les questions, par le président; si celui-ci la refuse, le bureau statue.26

3 Une interpellation urgente ou une question urgente doit avoir été déposée au plus tard au début de la troisième séance d’une session de trois semaines. Le Conseil fédéral y répond au cours de la même session.27

4 Avec l’accord de son auteur, le bureau peut transformer une interpellation urgente en une question urgente.28

26 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’A du CN du 3 oct. 2008, en vigueur depuis le 2 mars 2009 (RO 2009 733; FF 2008 1687, 2813).

27 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’A du CN du 21 juin 2013 (Amélioration de l’organisation et des procédures du Parlement), avec effet au 25 nov. 2013 (RO 2013 3693; FF 2011 6261, 6297).

28 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’A du CN du 21 juin 2013 (Amélioration de l’organisation et des procédures du Parlement), avec effet au 25 nov. 2013 (RO 2013 3693; FF 2011 6261, 6297).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.