1 The organiser or the retailer must communicate all the terms and conditions of the contract to the consumer in writing before the contract is concluded.
2 The terms of the contract may also be brought to the consumer’s attention in another appropriate form, provided that they are confirmed to him in writing before the contract is concluded. The obligation to confirm in writing does not apply if compliance would prevent the conclusion of the contract.
3 Where it is relevant for the package, the organiser or the retailer shall provide the consumer, in writing or any other appropriate form, with general information on:
4 Nationals of any other states are entitled to such information according to paragraph 3 letter a above, if they request the same immediately.
1 Der Veranstalter oder der Vermittler muss dem Konsumenten vor Vertragsschluss alle Vertragsbedingungen schriftlich mitteilen.
2 Die Vertragsbedingungen können dem Konsumenten auch in einer anderen geeigneten Form vermittelt werden, vorausgesetzt, dass sie ihm vor Vertragsschluss schriftlich bestätigt werden. Die Pflicht zur schriftlichen Bestätigung fällt dahin, wenn ihre Erfüllung eine Buchung oder einen Vertragsschluss verunmöglichen würde.
3 Soweit dies für die Pauschalreise von Bedeutung ist, muss der Veranstalter oder der Vermittler den Konsumenten vor Vertragsschluss schriftlich oder in einer anderen geeigneten Form allgemein informieren:
4 Staatsangehörige anderer Staaten haben Anspruch auf die Informationen nach Absatz 3 Buchstabe a, wenn sie diese unverzüglich verlangen.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.