814.012 Ordinance of 27 February 1991 on Protection against Major Accidents (Major Accidents Ordinance, MAO)

814.012 Verordnung vom 27. Februar 1991 über den Schutz vor Störfällen (Störfallverordnung, StFV)

Art. 13 Information and alerts

1 The cantons shall inform the public of:

a.
the geographical location of establishments and transport routes;
b.
the adjoining areas in accordance with Article 11a paragraph 2.

2 The cantons shall ensure that, in the event of a major accident, the population affected is informed in good time and, if necessary, alerted and advised how to act.

3 They shall also ensure that neighbouring cantons and states are informed in good time and, if necessary, alerted, if major accidents could have significant effects beyond cantonal or national borders.

50 Amended by No I of the O of 29 April 2015, in force since 1 June 2015 (AS 2015 1337).

Art. 13 Information und Alarmierung

1 Die Kantone informieren die Öffentlichkeit über:

a.
die geografische Lage der Betriebe und Verkehrswege;
b.
die angrenzenden Bereiche gemäss Artikel 11a Absatz 2.

2 Die Kantone sorgen dafür, dass die betroffene Bevölkerung bei einem Störfall rechtzeitig informiert und gegebenenfalls alarmiert wird sowie Verhaltensanweisungen erhält.

3 Sie sorgen zudem dafür, dass die Nachbarkantone und die Nachbarstaaten rechtzeitig informiert und gegebenenfalls alarmiert werden, wenn Störfälle erhebliche Einwirkungen über die Kantons- oder Landesgrenze hinaus haben können.

50 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 29. April 2015, in Kraft seit 1. Juni 2015 (AS 2015 1337).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.