810.311 Ordinance of 2 February 2005 on Research involving Embryonic Stem Cells (Stem Cell Research Ordinance, SCRO)

810.311 Verordnung vom 2. Februar 2005 über die Forschung an embryonalen Stammzellen (Stammzellenforschungsverordnung, VStFG)

Art. 31 Rates of charges

The Federal Office levies the following charges in particular:

Swiss francs

a.3
Licence for derivation of embryonic stem cells from surplus embryos: grant, renewal, suspension, revocation


500 – 10 000

b.4
Licence for a research project aimed at improving derivation methods: grant, renewal, suspension, revocation

500 – 10 000

c.5
Licence for the storage of surplus embryos: grant, renewal, suspension, revocation


250 – 5 000

d.6
Licence for the import or export of embryonic stem cells: grant, renewal, suspension, revocation


500 – 10 000

e.
Inspection (excluding preparation and report) per day

1 000 – 20 000

f.
Certificates, reports

200 – 2 000

3 Amended by No I of the O of 2 March 2012, in force since 1 April 2012 (AS 2012 1201).

4 Amended by No I of the O of 2 March 2012, in force since 1 April 2012 (AS 2012 1201).

5 Amended by No I of the O of 2 March 2012, in force since 1 April 2012 (AS 2012 1201).

6 Amended by No I of the Ordinance of 2 March 2012, in force since 1 April 2012 (AS 2012 1201)..

Art. 31 Gebührenansätze

Das Bundesamt erhebt insbesondere folgende Gebühren:

Franken

a.3

Bewilligung für die Gewinnung embryonaler Stammzellen aus überzähligen Embryonen: Erteilung, Erneuerung,
Sistierung, Entzug



500–10 000

b.4

Bewilligung für ein Forschungsprojekt zur Verbesserung der Gewinnungsverfahren: Erteilung, Erneuerung, Sistierung, Entzug



500–10 000

c.5

Bewilligung für die Aufbewahrung überzähliger
Embryonen: Erteilung, Erneuerung, Sistierung, Entzug


250–  5 000

d.6

Bewilligung für die Ein- oder Ausfuhr embryonaler
Stammzellen: Erteilung, Erneuerung, Sistierung, Entzug


500–10 000

e.

Inspektion (ohne Vorbereitung und Bericht) pro Tag

1 000–20 000

f.

Bestätigungen, Berichte

200–  2 000

3 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 2. März 2012, in Kraft seit 1. April 2012 (AS 2012 1201).

4 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 2. März 2012, in Kraft seit 1. April 2012 (AS 2012 1201).

5 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 2. März 2012, in Kraft seit 1. April 2012 (AS 2012 1201).

6 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 2. März 2012, in Kraft seit 1. April 2012 (AS 2012 1201).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.