1 Before the enforcement body discloses personal data to the authorities responsible in accordance with Article 59 paragraphs 1 and 2 HRA, it shall solicit comments from the data subject, providing information at the same time on:
2 The obligations specified in paragraph 1 do not apply if:
3 If data is to be published under Article 59 paragraph 3 HRA, all items which, when combined, would enable the data subject to be identified without disproportionate effort, must be masked or deleted. These include in particular the name, address, date of birth and unique identification numbers.
1 Bevor die Vollzugsbehörde Personendaten an die zuständigen Stellen nach Artikel 59 Absätze 1 und 2 HFG bekannt gibt, lädt sie die betroffene Person zur Stellungnahme ein und informiert sie gleichzeitig über:
2 Die Pflichten gemäss Absatz 1 entfallen, wenn:
3 Sollen Daten in Anwendung von Artikel 59 Absatz 3 HFG veröffentlicht werden, so müssen alle Angaben, die in ihrer Kombination die Wiederherstellung des Bezugs zur betroffenen Person ohne unverhältnismässigen Aufwand erlauben, unkenntlich gemacht oder gelöscht werden. Hierzu gehören insbesondere der Name, die Adresse, das Geburtsdatum und eindeutig kennzeichnende Identifikationsnummern.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.