1 The domain names which correspond to or which are connected with designations of a generic character with a particular interest for all or part of the Swiss community must be allocated under a naming mandate. OFCOM may draw up and keep up to date a non-exhaustive list of the designations or categories of designation concerned.
2 The registry may allocate domain names under a naming mandate:
3 Any candidate for a domain which is to be allocated under a naming mandate must:
4 The registry shall publish the candidatures. Other applicants may submit an application for this same domain name within the 20 days following publication.
5 In the event of a multiple candidature, the registry shall allocate the domain name to the candidate whose project provides added value for the community concerned and for the Swiss community that is clearly greater than that of the other projects.
6 If no project meets the requirement set out in paragraph 5 and the candidates cannot agree on a single or joint candidature, the registry shall decide on the allocation by drawing lots or holding an auction. The proceeds from the auction are paid into federal funds.
7 A domain name under a naming mandate is allocated for a specified term. It must be used.
8 The rules applicable to the supervision of persons that are delegated the registry function of a domain managed by the Confederation (Art. 40 to 43) apply by analogy to naming mandates, and in particular to their revocation.
9 The registry shall disclose naming mandates to third parties which request them; it may also make them available by a consultation procedure or publish them in another manner. The clauses and annexes containing confidential commercial information may not be communicated.
51 Amended by No I of the O of 18 Nov. 2020, in force since 1 Jan. 2021 (AS 2020 6251).
1 Domain-Namen, die Bezeichnungen mit generischem Charakter entsprechen oder solchen ähnlich sind und die von besonderem Interesse für die ganze oder einen Teil der schweizerischen Community sind, müssen mit einem Namenszuteilungsmandat zugeteilt werden. Das BAKOM kann eine nicht abschliessende Liste der Bezeichnungen und der betreffenden Bezeichnungskategorien erstellen und aktualisieren.
2 Die Registerbetreiberin kann mittels Namenszuteilungsmandat Domain-Namen zuteilen:
3 Alle zur Zuteilung eines Domain-Namens mit Namenszuteilungsmandat berechtigten Bewerberinnen und Bewerber müssen:
4 Die Registerbetreiberin publiziert die Bewerbungen. Andere Bewerberinnen und Bewerber können innerhalb von 20 Tagen nach Publikation ein Gesuch um Zuteilung desselben Domain-Namens stellen.
5 Bei mehreren Bewerbungen teilt die Registerbetreiberin den Domain-Namen der Bewerberin oder dem Bewerber zu, deren oder dessen Entwurf im Vergleich zu den anderen Entwürfen für die betroffene Personengruppe und die schweizerische Community einen eindeutig höheren Mehrwert beinhaltet.
6 Wenn kein Projekt die Voraussetzung nach Absatz 5 erfüllt und sich die Bewerberinnen und Bewerber auf keine einzelne oder gemeinsame Bewerbung einigen können, nimmt die Registerbetreiberin die Zuteilung aufgrund eines Losentscheids oder einer Versteigerung vor. Der Erlös der Versteigerung fliesst der allgemeinen Bundeskasse zu.
7 Die Nutzungsdauer eines mit Namenszuteilungsmandat zugeteilten Domain-Namens ist beschränkt. Der Domain-Name untersteht zudem einer Nutzungspflicht.
8 Die Bestimmungen dieser Verordnung zur Aufsicht über die mit der Wahrnehmung der Funktion der Registerbetreiberin einer vom Bund verwalteten Domain Beauftragten (Art. 40–43) sind auf das Namenszuteilungsmandat sinngemäss anwendbar, insbesondere bezüglich des Widerrufs.
9 Die Registerbetreiberin gibt Dritten auf Antrag das Namenszuteilungsmandat bekannt; sie kann es auch mittels Abrufverfahren oder auf andere Weise zugänglich machen. Klauseln und Anhänge, die Geschäftsgeheimnisse enthalten, werden nicht veröffentlicht.
51 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 18. Nov. 2020, in Kraft seit 1. Jan. 2021 (AS 2020 6251).
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.