784.104.2 Ordinance of 5 November 2014 on Internet Domains (OID)

784.104.2 Verordnung vom 5. November 2014 über Internet-Domains (VID)

Art. 23 Obligation to collaborate

1 Registrars shall work with the registry in order to identify or to assess threats, abuses and dangers which affect or might affect the management of the domain and of the domain names which are subordinate to it, the management infrastructure or the DNS. They may process personal data in connection with these incidents, if necessary without the knowledge of the persons concerned.

2 They shall report to the specialist federal services incidents concerning security of information which affect their management systems and infrastructures or the DNS. They may process and communicate personal data in connection with these incidents to the services concerned, if necessary without the knowledge of the persons concerned.

3 …23

4 On request, the registrars shall transmit to the acting dispute resolution service all the personal data in their possession which is necessary for the resolution of a dispute.

23 Repealed by No I of the O of 15 Sept. 2017, with effect from 1 Nov. 2017 (AS 2017 5225).

Art. 23 Pflicht zur Zusammenarbeit

1 Die Registrare arbeiten mit der Registerbetreiberin zusammen, um Bedrohungen, Missbräuche und Gefahren zu identifizieren, welche die Verwaltung der Domains und der ihnen untergeordneten Domain-Namen, die dafür verwendete Infrastruktur oder das DNS betreffen oder betreffen könnten. Sie können Personendaten im Zusammenhang mit solchen Vorfällen bearbeiten, nötigenfalls auch ohne Wissen der betroffenen Personen.

2 Sie melden den zuständigen Stellen des Bundes sicherheitsrelevante Zwischenfälle in ihren Systemen, ihrer Verwaltungsinfrastruktur oder dem DNS. Sie können Personendaten im Zusammenhang mit Zwischenfällen bearbeiten und den zuständigen Stellen weiterleiten, nötigenfalls auch ohne Wissen der betroffenen Personen.

3 ...23

4 Die Registrare übermitteln dem angerufenen Streitbeilegungsdienst auf Verlangen alle bei ihnen vorhandenen Personendaten, die für die Beilegung einer Streitigkeit nötig sind.

23 Aufgehoben durch Ziff. I der V vom 15. Sept. 2017, mit Wirkung seit 1. Nov. 2017 (AS 2017 5225).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.