742.161 Ordinance of 17 December 2014 on the Safety Investigation of Transport Incidents (OSITI)

742.161 Verordnung vom 17. Dezember 2014 über die Sicherheitsuntersuchung von Zwischenfällen im Verkehrswesen (VSZV)

Art. 31 Summons

1 The Investigation Bureau may summon persons who can provide the useful information. The form and content of the summons are governed by Article 201 of the Criminal Procedure Code18 (CrimPC).

2 The summons shall be served at least three days prior to the date fixed. When determining the date, appropriate account shall be taken of the availability of the person being summoned.

3 In cases of urgency or with the consent of the person being summoned, the requirements relating to form and deadlines may be waived.

Art. 31 Vorladung

1 Der Untersuchungsdienst kann Personen vorladen, die sachdienliche Auskünfte geben können. Form und Inhalt der Vorladung richten sich nach Artikel 201 der Strafprozessordnung17 (StPO).

2 Die Vorladung wird mindestens drei Tage vor dem festgelegten Termin zugestellt. Bei der Festlegung des Zeitpunkts wird auf die Abkömmlichkeit der vorzuladenden Personen angemessen Rücksicht genommen.

3 In dringenden Fällen oder mit dem Einverständnis der vorzuladenden Person kann von den Anforderungen an Form und Frist abgewichen werden.

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.