1 The building authority shall limit suspensions in accordance with Article 14 paragraph 1 letter b of the Act to a maximum of two years. It shall extend the suspension if the owner provides proof that the requirements set out in Article 14 paragraph 1 letter b of the Act continue to be met. The maximum extension in each case is two years.
2 The owner of must provide proof in every case that:
3 If proof in accordance with Article 14 paragraph 1 letter b of the Act is not provided, the building authority shall refuse the suspension. If official measures in accordance with Article 17 of the Act come in for consideration, it shall forward the case file to the competent authority.
4 On application by the owner, the land register shall in the case of Article 14 paragraph 1 letter b of the Act record the note with the addendum of the time-limited suspension.
1 Die Baubewilligungsbehörde befristet Sistierungen nach Artikel 14 Absatz 1 Buchstabe b des Gesetzes auf längstens zwei Jahre. Sie verlängert die Sistierung, wenn der Eigentümer oder die Eigentümerin nachweist, dass die Voraussetzungen nach Artikel 14 Absatz 1 Buchstabe b des Gesetzes weiterhin erfüllt sind. Die Verlängerung beträgt jeweils höchstens zwei Jahre.
2 Der Eigentümer oder die Eigentümerin muss in jedem Fall belegen, dass:
3 Ist der Nachweis nach Artikel 14 Absatz 1 Buchstabe b des Gesetzes nicht erbracht, so verweigert die Baubewilligungsbehörde die Sistierung. Falls amtliche Massnahmen nach Artikel 17 des Gesetzes in Betracht kommen, überweist sie das Dossier an die zuständige Behörde.
4 Das Grundbuchamt versieht auf Antrag des Eigentümers oder der Eigentümerin im Fall von Artikel 14 Absatz 1 Buchstabe b des Gesetzes die Anmerkung mit dem Zusatz der befristeten Sistierung.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.