1 If the monies in the guarantee funds are insufficient to cover the costs of storage and price losses on compulsory stocks, the private administering entities (Art. 16) shall take the necessary measures. They may not levy guarantee fund contributions on domestically produced foodstuffs, feedstuffs, seeds or plants.
2 If it can be shown that the costs of compulsory storage cannot be covered by the measures referred to in paragraph 1 nor by the measures prescribed by the FONES in accordance with Article 17 paragraph 2, the Confederation shall bear all or part of the uncovered costs. In the case of foodstuffs, feedstuffs, seeds and plants, the Confederation shall assume all uncovered costs.
3 The Federal Council shall set the criteria according to which it shall assume costs.
1 Reichen die Mittel der Garantiefonds nicht aus, um die Lagerkosten und Preisverluste auf Pflichtlagerwaren zu finanzieren, so haben die privaten Trägerschaften (Art. 16) die erforderlichen Massnahmen zu treffen. Nicht zulässig ist die Abschöpfung einer Abgabe auf inländischen Nahrungs- und Futtermitteln sowie Saat- und Pflanzgut.
2 Können die Kosten der Pflichtlagerhaltung mit den Massnahmen nach Absatz 1 sowie mit den vom BWL angeordneten Massnahmen nach Artikel 17 Absatz 2 nachweislich nicht gedeckt werden, so übernimmt der Bund die ungedeckten Kosten ganz oder teilweise. Bei Nahrungs- und Futtermitteln sowie Saat- und Pflanzgut übernimmt der Bund die ungedeckten Kosten vollumfänglich.
3 Der Bundesrat legt die Kriterien für eine Kostenübernahme fest.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.