510.411 Ordinance on the of 4 July 2007 Protection of Federal Information (Information Protection Ordinance, IPO)

510.411 Verordnung vom 4. Juli 2007 über den Schutz von Informationen des Bundes (Informationsschutzverordnung, ISchV)

Art. 20a Coordination Agency for Federal Information Protection

1 The Coordination Committee is supported by the Coordination Agency. The latter has the following tasks:

a.
It manages the secretariat of the Coordination Committee.
b.
It is the central point of contact for domestic, foreign and international agencies concerned with information protection.
c.
It supports the information protection delegates of the Departments and the Federal Chancellery in its field.
d.
It creates the necessary training aids.
e.
It may carry out the security inspections required by international treaties and further checks in consultation with the Departments and the Federal Chancellery.

2 The Coordination Agency is assigned in administrative terms to the General Secretariat of the Federal Department of Defence, Civil Protection and Sport.14

13 Inserted by No I of the Ordinance of 30 June 2010, in force since 1 Aug.. 2010 (AS 2010 3207).

14 Amended by Annex No 2 of the Ordinance of 3 June 2016, in force since 1 July 2016 (AS 2016 1785).

Art. 20a Koordinationsstelle für den Informationsschutz im Bund

1 Der Koordinationsausschuss wird unterstützt von der Koordinationsstelle. Diese hat die folgenden Aufgaben:

a.
Sie führt das Sekretariat des Koordinationsausschusses.
b.
Sie ist zentrale Ansprechstelle für Kontakte mit inländischen, ausländischen und internationalen Stellen im Bereich des Informationsschutzes.
c.
Sie unterstützt die Informationsschutzbeauftragten der Departemente und der Bundeskanzlei in deren Bereich.
d.
Sie erstellt die notwendigen Ausbildungshilfsmittel.
e.
Sie kann die in völkerrechtlichen Verträgen vorgesehenen Sicherheitsinspektionen und im Einvernehmen mit den Departementen und der Bundeskanzlei weitere Kontrollen durchführen.

2 Die Koordinationsstelle ist dem Generalsekretariat des Eidgenössischen Departements für Verteidigung, Bevölkerungsschutz und Sport administrativ zugeordnet.14

13 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 30. Juni 2010, in Kraft seit 1. Aug. 2010 (AS 2010 3207).

14 Fassung gemäss Anhang Ziff. 2 der V vom 3. Juni 2016, in Kraft seit 1. Juli 2016 (AS 2016 1785).

 

This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.