1 The employer and the private household employee must keep a weekly record of hours worked, which must be signed by the employer and the private household employee. They must each keep a copy thereof.
2 If necessary, private household employees may be required to work overtime to the extent they are able to do so and where such a request may be made in good faith. In any event, private household employees must benefit daily from 11 consecutive hours of rest. This period of rest may, once a week, be reduced to eight hours provided that the average over two weeks amounts to eleven hours.
3 In principle, overtime is compensated for by a period of leave of at least the same duration. This leave must be granted within a reasonable timescale. If the overtime is not compensated for by leave then the hours worked must be paid for at an increased rate of at least 25 % above the net salary.
4 Hours worked overtime on Sunday and public holidays must be compensated for with leave plus 50 %. This leave must be granted within a reasonable timescale. If this overtime is not compensated for with leave then the hours worked overtime must be compensated for financially at an increased rate of at least 50% above the net salary.
5 Overtime worked between 11pm and 6am must be compensated for by leave plus 100 %. This leave must be granted within a reasonable timescale. If this overtime is not compensated for by leave then the hours worked overtime must be compensated for financially at an increased rate of at least 100% above the net salary.
1 Die Arbeitgeberin oder der Arbeitgeber und die oder der private Hausangestellte stellen wöchentlich eine Abrechnung der effektiv geleisteten Arbeitsstunden auf; diese wird von beiden unterzeichnet. Beide Parteien behalten eine Kopie der Abrechnung.
2 Die privaten Hausangestellten können, wenn es nötig ist, verpflichtet werden, Überstunden zu leisten, sofern sie diese zu leisten vermögen und diese ihnen nach Treu und Glauben zugemutet werden können. Sie haben jedoch Anspruch auf eine tägliche Ruhezeit von mindestens elf aufeinander folgenden Stunden. Die Ruhezeit kann einmal in der Woche bis auf acht Stunden herabgesetzt werden, sofern die Dauer von elf Stunden im Durchschnitt von zwei Wochen eingehalten wird.
3 Die Überstunden sind grundsätzlich durch Freizeit von zumindest gleicher Dauer auszugleichen. Diese Freizeit ist innert angemessener Frist zu gewähren. Werden diese Überstunden nicht durch Freizeit ausgeglichen, so ist der volle Lohn samt einem Zuschlag von mindestens 25 Prozent des Nettolohns zu entrichten.
4 Die an Sonn- und Feiertagen geleisteten Überstunden sind durch Freizeit mit einem Zuschlag von 50 Prozent auszugleichen. Diese Freizeit ist innert angemessener Frist zu gewähren. Werden diese Überstunden nicht durch Freizeit ausgeglichen, so ist der volle Lohn samt einem Zuschlag von mindestens 50 Prozent des Nettolohns zu entrichten.
5 Die zwischen 23 und 6 Uhr geleisteten Überstunden sind innert angemessener Frist durch Freizeit samt einem Zuschlag von 100 % auszugleichen. Werden diese Überstunden nicht durch Freizeit ausgeglichen, so ist der volle Lohn samt einem Zuschlag von mindestens 100 % des Nettolohns zu entrichten.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.