1 The term of office of all committee members is four years, subject to contrary provisions contained in the Parliament Act or in an ordinance of the Federal Assembly. It ends at the latest with the total renewal of the committees in the first session of the new legislative period. Re-election is possible.
2 The term of office for presidents and vice-presidents of the standing committees is two years. It ends at the latest with the total renewal of the committees in the first session of the new legislative period. Immediate re-election to the same office is not possible.
3 The term of office of the members of a special committee corresponds to the duration of the committee’s activity.
4 If a seat on the committee becomes vacant, the person elected to fill the seat on the committee serves out the remainder of the term of office.
5 An extraordinary total renewal of the committee for the remainder of the term of office occurs if:
13 Inserted by No I of the NC Decree of 3 Oct. 2008, in force from the start of the winter session 2011 (AS 2009 733; BBl 2008 1869 3177).
1 Die Amtsdauer der Mitglieder der ständigen Kommissionen beträgt vier Jahre, sofern ein Gesetz oder eine Verordnung der Bundesversammlung nichts anderes bestimmt. Sie endet spätestens mit der Gesamterneuerung der Kommissionen in der ersten Session einer neuen Legislaturperiode. Wiederwahl ist möglich.
2 Die Amtsdauer der Präsidentinnen und Präsidenten und der Vizepräsidentinnen und Vizepräsidenten der ständigen Kommissionen beträgt zwei Jahre. Sie endet spätestens mit der Gesamterneuerung der Kommissionen in der ersten Session einer neuen Legislaturperiode. Eine direkte Wiederwahl in dasselbe Amt ist nicht möglich.
3 Die Amtsdauer der Mitglieder einer Spezialkommission entspricht der Dauer der Tätigkeit der Kommission.
4 Wird das Amt eines Kommissionsmitglieds frei, so wird es für den Rest der Amtsdauer neu besetzt.
5 Eine ausserordentliche Gesamterneuerung der Kommissionen für den Rest der Amtsdauer findet statt, wenn:
13 Eingefügt durch Ziff. I des Beschlusses des N vom 3. Okt. 2008, in Kraft ab Beginn der Wintersession 2011 (AS 2009 733; BBl 2008 1869 3177).
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.