Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 14 Bürgerrecht. Niederlassung. Aufenthalt
Dretg naziunal 1 Stadi - Pievel - Autoritads 14 Dretg da burgais. Domicil. Dimora

141.0 Bundesgesetz vom 20. Juni 2014 über das Schweizer Bürgerrecht (Bürgerrechtsgesetz, BüG)

Inverser les langues

141.0 Lescha federala dals 20 da zercladur 2014 davart l'acquist e la perdita dal dretg da burgais svizzer (Lescha davart il dretg da burgais, LDB)

Inverser les langues
Überschrift
Preface
Präambel
Preambel
Art. 1
Art. 1 Acquist tras derivanza
Art. 2 Kantons- und Gemeindebürgerrecht
Art. 2 Dretg da burgais chantunal e communal
Art. 3 Findelkind
Art. 3 Uffant chattà
Art. 4 Adoption
Art. 4 Adopziun
Art. 5 Verlust durch Aufhebung des Kindesverhältnisses
Art. 5 Perdita tras annullaziun da la relaziun da figlialanza
Art. 6 Verlust durch Adoption
Art. 6 Perdita tras adopziun
Art. 7 Verlust bei Geburt im Ausland
Art. 7 Perdita en cas da naschientscha a l’exteriur
Art. 8 Kantons- und Gemeindebürgerrecht
Art. 8 Dretg da burgais chantunal e communal
Art. 9 Formelle Voraussetzungen
Art. 9 Premissas formalas
Art. 10 Voraussetzungen bei eingetragener Partnerschaft
Art. 10 Premissas en cas da partenadi registrà
Art. 11 Materielle Voraussetzungen
Art. 11 Premissas materialas
Art. 12 Integrationskriterien
Art. 12 Criteris d’integraziun
Art. 13 Einbürgerungsverfahren
Art. 13 Procedura da natiralisaziun
Art. 14 Kantonaler Einbürgerungsentscheid
Art. 14 Decisiun chantunala da natiralisaziun
Art. 15 Verfahren im Kanton
Art. 15 Procedura en il chantun
Art. 16 Begründungspflicht
Art. 16 Obligaziun da motivaziun
Art. 17 Schutz der Privatsphäre
Art. 17 Protecziun da la sfera privata
Art. 18 Kantonale und kommunale Aufenthaltsdauer
Art. 18 Durada da la dimora chantunala e communala
Art. 19 Ehrenbürgerrecht
Art. 19 Dretg da burgais d’onur
Art. 20 Materielle Voraussetzungen
Art. 20 Premissas materialas
Art. 21 Ehefrau eines Schweizers oder Ehemann einer Schweizerin
Art. 21 Consort d’in burgais svizzer
Art. 22 Irrtümlich angenommenes Schweizer Bürgerrecht
Art. 22 Dretg da burgais svizzer admess per sbagl
Art. 23 Staatenloses Kind
Art. 23 Uffant senza naziunalitad
Art. 24 Kind eines eingebürgerten Elternteils
Art. 24 Uffant d’in genitur natiralisà
Art. 24a Personen der dritten Ausländergeneration
Art. 24a Persunas estras da la terza generaziun
Art. 25 Zuständigkeit und Verfahren
Art. 25 Cumpetenza e procedura
Art. 26 Voraussetzungen
Art. 26 Premissas
Art. 27 Wiedereinbürgerung nach Verwirkung, Entlassung und Verlust des Bürgerrechts
Art. 27 Renatiralisaziun suenter peremziun, relaschada e perdita dal dretg da burgais
Art. 28 Wirkung
Art. 28 Effect
Art. 29 Zuständigkeit und Verfahren
Art. 29 Cumpetenza e procedura
Art. 30 Einbezug der Kinder
Art. 30 Inclusiun dals uffants
Art. 31 Minderjährige Kinder
Art. 31 Uffants minorens
Art. 32 Volljährigkeit
Art. 32 Maiorennitad
Art. 33 Aufenthalt
Art. 33 Dimora
Art. 34 Kantonale Erhebungen
Art. 34 Retschertgas chantunalas
Art. 35 Gebühren
Art. 35 Taxas
Art. 36 Nichtigerklärung
Art. 36 Annullaziun
Art. 37 Entlassungsgesuch und -beschluss
Art. 37 Dumonda e conclus da relaschada
Art. 38 Einbezug von Kindern
Art. 38 Inclusiun dals uffants
Art. 39 Entlassungsurkunde
Art. 39 Document da relaschada
Art. 40 Gebühren
Art. 40 Taxas
Art. 41 Mehrfaches kantonales Bürgerrecht
Art. 41 Dretg da burgais da plirs chantuns
Art. 42
Art. 42
Art. 43
Art. 43
Art. 44 Datenbearbeitung
Art. 44 Elavuraziun da datas
Art. 45 Amtshilfe
Art. 45 Agid uffizial
Art. 46 Beschwerde vor einem kantonalen Gericht
Art. 46 Recurs davant ina dretgira chantunala
Art. 47 Beschwerde auf Bundesebene
Art. 47 Recurs sin plaun federal
Art. 48 Vollzug
Art. 48 Execuziun
Art. 49 Änderung anderer Erlasse
Art. 49 Aboliziun e midada d’auters decrets
Art. 50 Nichtrückwirkung
Art. 50 Nunrectroactivitad
Art. 51 Erwerb des Schweizer Bürgerrechts gemäss Übergangsrecht
Art. 51 Acquist dal dretg da burgais svizzer tenor il dretg transitoric
Art. 51a Übergangsbestimmung zur Änderung vom 30. September 2016
Art. 51a Disposiziun transitorica da la midada dals 30 da settember 2016
Art. 52
Art. 52
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.