952.111 Verordnung der Eidgenössischen Finanzmarktaufsicht vom 21. Oktober 1996 über die ausländischen Banken in der Schweiz (Auslandbankenverordnung-FINMA, ABV-FINMA)
952.111 Ordinanza dell'Autorità federale di vigilanza sui mercati finanziari del 21 ottobre 1996 sulle banche estere in Svizzera (Ordinanza FINMA sulle banche estere, OBE-FINMA)
Art. 14 Bewilligungsvoraussetzungen
Die FINMA erteilt der ausländischen Bank eine Bewilligung zur Errichtung einer Vertretung, wenn:
- a.
- die ausländische Bank einer angemessenen Aufsicht untersteht;
- b.
- die zuständigen ausländischen Aufsichtsbehörden keine Einwände gegen die Errichtung der Vertretung erheben;
- c.
- das Gegenrecht im Sinne von Artikel 5 Absatz 2 der BankV15 gewährleistet ist; anderslautende internationale Verpflichtungen bleiben vorbehalten; und
- d.
- die mit ihrer Leitung betrauten Personen Gewähr für eine einwandfreie Vertretungstätigkeit bieten.
Art. 14 Condizioni d’autorizzazione
1 La FINMA concede alla banca estera un’autorizzazione per l’istituzione di una rappresentanza, se:
- a.
- la banca estera è sottoposta ad un’adeguata vigilanza;
- b.
- le competenti autorità estere di vigilanza non sollevano obiezioni quanto all’istituzione della rappresentanza;
- c.
- la reciprocità di cui all’articolo 5 capoverso 2 dell’ordinanza del 17 maggio 197215 sulle banche è garantita; sono salve le disposizioni di diverso tenore risultanti da impegni internazionali; e
- d.
- i dirigenti che ne sono responsabili offrono la garanzia di un’attività di rappresentanza irreprensibile.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.