Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 95 Kredit
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 95 Credito

950.11 Verordnung vom 6. November 2019 über die Finanzdienstleistungen (Finanzdienstleistungsverordnung, FIDLEV)

950.11 Ordinanza del 6 novembre 2019 sui servizi finanziari (OSerFi)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 71 Zulassungsgesuch

(Art. 52 Abs. 1 FIDLEG)

1 Die Prüfstelle reicht der FINMA ein Gesuch um Zulassung ein. Dieses enthält alle Angaben, die zu seiner Beurteilung erforderlich sind, namentlich Angaben über:

a.
den Ort der Leitung;
b.
die Organisation;
c.
die Unternehmensführung und die geplanten Kontrollen;
d.
die Gewähr;
e.
die allfällige Übertragung von Tätigkeiten an Dritte.

2 Das Gesuch enthält zu den mit der Geschäftsführung betrauten Personen:

a.
Angaben über Nationalität, Wohnsitz, qualifizierte Beteiligungen an Gesellschaften und hängige Gerichts- und Verwaltungsverfahren;
b.
einen unterzeichneten Lebenslauf;
c.
Referenzen;
d.
einen Strafregisterauszug;
e.
einen Betreibungsregisterauszug.

3 Die FINMA kann weiterführende Informationen und Angaben verlangen, soweit diese zur Beurteilung des Gesuchs notwendig sind.

Art. 71 Domanda di abilitazione

(art. 52 cpv. 1 LSerFi)

1 L’organo di verifica presenta alla FINMA una domanda di abilitazione. Questa contiene tutte le indicazioni necessarie per la valutazione concernenti in particolare:

a.
il luogo della direzione;
b.
l’organizzazione;
c.
la conduzione dell’impresa e i controlli pianificati;
d.
la garanzia;
e.
l’eventuale delega di compiti a terzi.

2 Per quanto riguarda le persone incaricate della gestione la domanda contiene:

a.
indicazioni sulla nazionalità, sul domicilio, sulle partecipazioni qualificate in altre società e sui procedimenti giudiziari e amministrativi pendenti;
b.
un curriculum vitae firmato dalla persona interessata;
c.
le referenze;
d.
un estratto del casellario giudiziale;
e.
un estratto del registro delle esecuzioni.

3 La FINMA può richiedere ulteriori informazioni e indicazioni se queste sono necessarie per la valutazione della domanda.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.