916.010 Verordnung vom 9. Juni 2006 über die Unterstützung der Absatzförderung für Landwirtschaftsprodukte (Landwirtschaftliche Absatzförderungsverordnung, LAfV)
916.010 Ordinanza del 9 giugno 2006 concernente il sostegno alla promozione dello smercio di prodotti agricoli (Ordinanza sulla promozione dello smercio, OPSAgr)
Art. 2 Nicht unterstützte Massnahmen
Nicht unterstützt werden:
- a.4
- Massnahmen in den Bereichen Preisgestaltung, Distribution oder Produktentwicklung;
- b.
- Massnahmen im Bereich der politischen Kommunikation;
- c.5
- Öffentlichkeitsarbeit oder Imagewerbung zugunsten von Organisationen oder Firmen sowie interne Kommunikation;
- d.
- Firmen-, Sorten- und Markenwerbung im Inland oder anderweitige Massnahmen, die wettbewerbsverzerrend wirken könnten;
- e.
- Massnahmen, die auch selbsttragend finanziert werden könnten;
- f.
- Massnahmen, die sich vorwiegend an ein landwirtschaftliches Zielpublikum im Inland richten;
- g.
- mehrere gleichartige Massnahmen verschiedener Organisationen, die auch gemeinsam realisiert werden könnten;
- h.
- Massnahmen zugunsten von Tabak, Spirituosen und Betäubungsmitteln nach Artikel 1 des Betäubungsmittelgesetzes vom 3. Oktober 19516.
Art. 2
Non beneficiano del sostegno:
- a.5
- i provvedimenti nei settori della formazione dei prezzi, della distribuzione o dello sviluppo dei prodotti;
- b.
- i provvedimenti nel settore della comunicazione politica;
- c.6
- le pubbliche relazioni o la pubblicità d’immagine a favore di organizzazioni o imprese nonché la comunicazione interna;
- d.
- la pubblicità di marche, specie e ditte nel Paese o altri provvedimenti che possono provocare una distorsione della concorrenza;
- e.
- i provvedimenti che possono essere finanziati anche autonomamente;
- f.
- i provvedimenti che si rivolgono prevalentemente a un pubblico agricolo nel Paese;
- g.
- i vari provvedimenti dello stesso genere di diverse organizzazioni che potrebbero essere realizzati anche in comune;
- h.
- i provvedimenti a favore di tabacco, alcolici e stupefacenti di cui all’articolo 1 della legge del 3 ottobre 19517 sugli stupefacenti.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.