Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 91 Landwirtschaft
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 91 Agricoltura

916.010 Verordnung vom 9. Juni 2006 über die Unterstützung der Absatzförderung für Landwirtschaftsprodukte (Landwirtschaftliche Absatzförderungsverordnung, LAfV)

916.010 Ordinanza del 9 giugno 2006 concernente il sostegno alla promozione dello smercio di prodotti agricoli (Ordinanza sulla promozione dello smercio, OPSAgr)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1a Unterstützte Massnahmen

1 Unterstützt werden Projekte, die insbesondere folgende Massnahmen beinhalten:

a.
Konzeption, Produktion und Streuung von Basiswerbung, von Direktmarketing-Massnahmen und von E-Kommunikation;
b.
Massnahmen im Bereich der Öffentlichkeitsarbeit;
c.
Teilnahme an Messen, Ausstellungen, Events und Sponsoringaktivitäten;
d.
Verkaufsförderungsaktivitäten am Verkaufspunkt;
e.
Layout und Design gemeinsamer Verpackungsgestaltungen, wenn sie die Wiedererkennbarkeit der Schweizer Herkunft sicherstellen;
f.
Marktforschungsprojekte und Marketing-Controlling.

2 Unterstützt werden gemeinsame Projekte mehrerer juristischer oder natürlicher Personen. Projekte Einzelner werden nicht unterstützt.

3 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 18. Okt. 2017, in Kraft seit 1. Jan. 2018 (AS 2017 6115).

Art. 1a Provvedimenti sostenuti

1 Beneficiano del sostegno i progetti che, in particolare, contengono i seguenti provvedimenti:

a.
concezione, produzione e diffusione di pubblicità di base, dii provvedimenti di marketing diretto nonché di comunicazione elettronica;
b.
provvedimenti nel settore delle pubbliche relazioni;
c.
partecipazione a fiere, esposizioni, eventi nonché attività di sponsorizzazione;
d.
attività di promozione delle vendite nel punto vendita;
e.
layout e design di imballaggi collettivi se questi garantiscono la riconoscibilità dell’origine svizzera;
f.
progetti di ricerca di mercato e controlling del marketing.

2 Beneficiano del sostegno i progetti collettivi di più persone giuridiche o fisiche. I progetti isolati non sono sostenuti.

3 Introdotto dal n. I dell’O del 18 ott. 2017, in vigore dal 1° gen. 2018 (RU 2017 6115).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.