Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 83 Sozialversicherung
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 83 Assicurazione sociale

832.312.17 Verordnung vom 5. April 1966 über die Verhütung von Unfällen und Berufskrankheiten bei der Erstellung und dem Betrieb von Lacktrocken- und Lackeinbrennöfen

Inverser les langues

832.312.17 Ordinanza del 5 aprile 1966 concernente la prevenzione degli infortuni e delle malattie professionali nella costruzione e nell'esercizio di forni di essiccazione e cottura di vernici

Inverser les langues
Überschrift
Titolo
Präambel
Preambolo
Art. 1 Geltungsbereich und Vorbehalte
Art. 1 Campo di applicazione e riserve
Art. 2 Entlüftung
Art. 2 Ventilazione
Art. 3 Sicherung der Brenner
Art. 3 Dispositivo di sicurezza per i bruciatori
Art. 4 Abtropfen von Farben und Lacken
Art. 4 Sgocciolatura di vernici e lacche
Art. 5 Zulässigkeit natürlicher Entlüftung
Art. 5 Ammissibilità della ventilazione naturale
Art. 6 Absperrorgane
Art. 6 Chiusini
Art. 7 Behinderung durch andere Lüftungsanlagen
Art. 7 Impedimento devuto ad altri impianti d’aerazione
Art. 8 Ausmündung der Abluftkanäle
Art. 8 Sbocco dei canali di scarico
Art. 9 Notwendigkeit künstlicher Entlüftung
Art. 9 Necessità di una ventilazione artificiale
Art. 10 Stärke der Entlüftung
Art. 10 Potenza della ventilazione
Art. 11 Steuerung der Entlüftung bei Einkammeröfen
Art. 11 Comando della ventilazione nei forni a una camera
Art. 12 Steuerung der Entlüftung bei Mehrkammeröfen
Art. 12 Comando della ventilazione nei forni a più camere
Art. 13 Durchlauföfen
Art. 13 Forni continui
Art. 14 Verriegelung der Heizung und der Lüftung
Art. 14 Accoppiamento a blocco del riscaldamento e della ventilazione
Art. 15 Ausmündung der Abluftkanäle
Art. 15 Sbocco dei canali di scarico
Art. 16 Zuführung der Frischluft
Art. 16 Immissione di aria fresca
Art. 17 Löscheinrichtungen
Art. 17 Estintori
Art. 18 Anpassung bestehender Anlagen
Art. 18 Adattamento degli impianti esistenti
Art. 19 Ausnahmebestimmung
Art. 19 Deroghe
Art. 20 Straf- und Zwangsmassnahmen
Art. 20 Sanzioni penali e provvedimenti coercitivi
Art. 21 Inkrafttreten
Art. 21 Entrata in vigore
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.