Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità

812.215.4 Verordnung vom 4. Mai 2018 des Schweizerischen Heilmittelinstituts über sein Personal (Swissmedic-Personalverordnung)

812.215.4 Ordinanza del 4 maggio 2018 dell'Istituto svizzero per gli agenti terapeutici sul suo personale (Ordinanza sul personale di Swissmedic)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 13 Missbräuchliche Kündigung

1 Die Kündigung ist namentlich missbräuchlich, wenn sie ausgesprochen wird:

a.
aus Gründen, die in der Persönlichkeit der angestellten Person liegen, soweit diese Gründe keinen Bezug haben zum Arbeitsverhältnis und dieses nicht wesentlich beeinträchtigen;
b.
weil die angestellte Person verfassungsmässige Rechte ausübt, soweit sie dadurch ihre Pflichten nicht verletzt und das Arbeitsverhältnis nicht wesentlich beeinträchtigt;
c.
weil die angestellte Person gesetzliche Pflichten erfüllt oder weil sie freiwilligen schweizerischen Militär- oder Schutzdienst oder schweizerischen Zivildienst leistet;
d.
weil die angestellte Person einem Personalverband angehört oder nicht angehört oder weil sie rechtmässig gewerkschaftliche Tätigkeiten ausübt;
e.
ohne begründeten Anlass während der Dauer, in der die angestellte Person gewählte Vertreterin oder gewählter Vertreter einer betrieblichen oder der Swissmedic angeschlossenen Einrichtung ist;
f.
ausschliesslich um die Entstehung von Ansprüchen der anderen Partei aus dem Arbeitsverhältnis zu vereiteln;
g.
weil die andere Partei nach Treu und Glauben Ansprüche aus dem Arbeitsverhältnis geltend macht;
h.
weil die Kündigung unter Verletzung von Artikel 3 oder 4 des Gleichstellungsgesetzes vom 24. März 19955 (GlG) erfolgte.

2 Wird das Arbeitsverhältnis ohne sachliche Gründe oder missbräuchlich gekündigt, so kann die gekündigte Partei eine Entschädigung von maximal einem Jahreslohn verlangen.

Art. 13 Disdetta abusiva

1 La disdetta è segnatamente abusiva se pronunciata:

a.
per ragioni intrinseche alla personalità del collaboratore, purché tali ragioni non siano connesse con il rapporto di lavoro e non lo pregiudichino in modo essenziale;
b.
perché il collaboratore esercita un diritto costituzionale, purché tale esercizio non leda i suoi obblighi o pregiudichi in modo essenziale il rapporto di lavoro;
c.
perché il collaboratore adempie un obbligo legale o presta servizio volontario svizzero, militare o di protezione civile, oppure servizio civile svizzero;
d.
per l’appartenenza o la non appartenenza del collaboratore a un’associazione del personale o per il legittimo esercizio di un’attività sindacale;
e.
senza motivo giustificato durante il periodo nel quale il collaboratore è nominato rappresentante di un organo aziendale o di un’istituzione legata a Swissmedic;
f.
soltanto per vanificare l’insorgere di pretese della controparte derivanti dal rapporto di lavoro;
g.
perché la controparte fa valere in buona fede pretese derivanti dal rapporto di lavoro;
h.
perché la disdetta è stata attuata in violazione degli articoli 3 o 4 della legge del 24 marzo 19955 sulla parità dei sessi (LPar).

2 Se il contratto di lavoro è disdetto senza motivi oggettivi oppure abusivamente, la persona licenziata può richiedere un’indennità pari al massimo al salario annuo.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.