Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit
Diritto nazionale 8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 81 Sanità

812.214.4 Verordnung vom 31. Oktober 2018 über das Informationssystem Antibiotika in der Veterinärmedizin (ISABV-V)

Inverser les langues

812.214.4 Ordinanza del 31 ottobre 2018 concernente il sistema d'informazione sugli antibiotici nella medicina veterinaria (O-SIAMV)

Inverser les langues
Überschrift
Titolo
Präambel
Preambolo
Art. 1 Gegenstand
Art. 1 Oggetto
Art. 2 Inhalt des IS ABV
Art. 2 Contenuto del SI AMV
Art. 3 Zugriffsrechte
Art. 3 Diritti di accesso
Art. 4 Meldepflichten
Art. 4 Obblighi di notifica
Art. 5 Daten aus anderen Informationssystemen
Art. 5 Dati da altri sistemi d’informazione
Art. 6 Antibiotikavertriebs- und Verbrauchsstatistik
Art. 6 Statistiche sullo smercio e sull’uso di antibiotici
Art. 7 Fachstelle
Art. 7 Servizio specializzato
Art. 8 Weitere Aufgaben des BLV
Art. 8 Altri compiti dell’USAV
Art. 9 Bekanntgabe von Daten an Behörden
Art. 9 Comunicazione di dati alle autorità
Art. 10 Bekanntgabe von Daten für wissenschaftliche und statistische Zwecke
Art. 10 Comunicazione di dati per scopi scientifici e statistici
Art. 11 Bekanntgabe von Daten an weitere Personen und Organisationen
Art. 11 Comunicazione di dati ad altre persone e organizzazioni
Art. 12 Datenschutz
Art. 12 Protezione dei dati
Art. 13 Rechte der betroffenen Personen
Art. 13 Diritti delle persone interessate
Art. 14 Berichtigung von Daten
Art. 14 Rettifica di dati
Art. 15 Informatiksicherheit
Art. 15 Sicurezza informatica
Art. 16 Archivierung und Vernichtung der Daten
Art. 16 Archiviazione e distruzione dei dati
Art. 17 Technische Weisungen und Formularvorlagen
Art. 17 Direttive tecniche e modelli di moduli
Art. 18 Bezug von Daten aus dem IS ABV
Art. 18 Accesso ai dati del SI AMV
Art. 19 Änderung des Anhangs
Art. 19 Modifica dell’allegato
Art. 20 Änderung anderer Erlasse
Art. 20 Modifica di altri atti normativi
Art. 21 Inkrafttreten
Art. 21 Entrata in vigore
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.