Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 78 Post- und Fernmeldeverkehr
Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 78 Poste e telecomunicazioni

780.1 Bundesgesetz vom 18. März 2016 betreffend die Überwachung des Post- und Fernmeldeverkehrs (BÜPF)

780.1 Legge federale del 18 marzo 2016 sulla sorveglianza della corrispondenza postale e del traffico delle telecomunicazioni (LSCPT)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 39 Übertretungen

1 Sofern keine schwerere strafbare Handlung nach einem anderen Gesetz vorliegt, kann mit Busse bis zu 100 000 Franken bestraft werden, wer vorsätzlich:

a.
einer vom Dienst unter Hinweis auf die Strafdrohung dieses Artikels an ihn gerichteten Verfügung nicht fristgemäss nachkommt;
b.
der Pflicht zur Aufbewahrung der Daten nach den Artikeln 19 Absatz 4 und 26 Absatz 5 nicht nachkommt;
c.
der Pflicht, bei der Aufnahme des Kundenverhältnisses die vorgeschriebenen Kundendaten aufzunehmen und gegebenenfalls weiterzuleiten (Art. 21 Abs. 2 und Art. 30) nicht nachkommt;
d.
die Überwachung gegenüber Dritten nicht geheim hält.

2 Der Versuch ist strafbar.

3 Handelt die Täterin oder der Täter fahrlässig, so beträgt die Busse bis zu 40 000 Franken.

Art. 39 Contravvenzioni

1 Sempre che non abbia commesso un reato più grave secondo un’altra legge, è punito con la multa fino a 100 000 franchi chiunque intenzionalmente:

a.
non dà seguito nei termini impartiti a una decisione intimatagli dal Servizio con la comminatoria della pena prevista nel presente articolo;
b.
non rispetta l’obbligo di conservare i dati secondo gli articoli 19 capoverso 4 e 26 capoverso 5;
c.
non rispetta l’obbligo di rilevare i dati richiesti all’inizio di una relazione commerciale e se del caso di trasmetterli (art. 21 cpv. 2 e 30);
d.
non rispetta il segreto della sorveglianza nei confronti di terzi.

2 Il tentativo è punibile.

3 Se l’autore ha agito per negligenza, la pena è della multa fino a 40 000 franchi.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.